1 00:00:04,814 --> 00:00:06,372 Lo siento mucho. 2 00:00:06,373 --> 00:00:08,973 No digáis que lo sentís, porque no es cierto. 3 00:00:08,974 --> 00:00:12,372 Lleváis la vida que habéis elegido. 4 00:00:12,373 --> 00:00:15,312 Y yo os elegí a vos. 5 00:00:38,531 --> 00:00:40,492 Podríais habernos dejado elegir. 6 00:00:40,493 --> 00:00:41,771 Yo soy cartógrafo. 7 00:00:41,772 --> 00:00:45,331 Y ahora sois lugarteniente general de las Indias. 8 00:00:45,332 --> 00:00:46,611 Enhorabuena, Bartolomé. 9 00:00:46,612 --> 00:00:48,531 Giacomo acaba de salir del seminario. 10 00:00:48,532 --> 00:00:49,570 Casi no ha usado la espada. 11 00:00:49,571 --> 00:00:52,050 ¡Jamás he tocado una espada! 12 00:00:52,051 --> 00:00:54,811 Entonces tendréis mucho tiempo para aprender. 13 00:00:54,812 --> 00:00:57,865 ¿De qué demonios os quejáis? 14 00:00:59,811 --> 00:01:02,411 Tendréis la oportunidad de vivir lo que antes era sólo un sueño. 15 00:01:02,412 --> 00:01:05,224 Nunca compartí mis sueños con vos. 16 00:01:05,530 --> 00:01:08,209 ¿Os negáis a ayudarme? 17 00:01:08,210 --> 00:01:10,829 ¿A ayudar a vuestro hermano? 18 00:01:11,730 --> 00:01:14,749 ¿Acaso vais a abandonarme? 19 00:01:18,289 --> 00:01:21,170 Maldita sea. 20 00:01:21,171 --> 00:01:23,009 Siempre habéis hecho vuestra voluntad 21 00:01:23,010 --> 00:01:25,569 Y yo siempre he estado aquí por vos, para ayudaros. 22 00:01:25,570 --> 00:01:27,889 Fui a Portugal para ayudaros... - Ya lo sé. 23 00:01:27,890 --> 00:01:28,967 ¡Yo soy el mayor! 24 00:01:28,968 --> 00:01:31,529 ¿Cómo íbamos a olvidarlo? 25 00:01:31,530 --> 00:01:34,547 ¿No nos lo habéis repetido siempre? 26 00:01:36,289 --> 00:01:39,739 Venid, quiero enseñaros algo. 27 00:01:41,208 --> 00:01:42,847 Excelencia... 28 00:01:42,848 --> 00:01:45,739 ...es sobre mis hijos. - Sí, sí... 29 00:01:54,808 --> 00:01:57,507 Ciertamente, quiero. 30 00:01:58,967 --> 00:02:01,860 Sí, le he dicho... 31 00:02:08,567 --> 00:02:10,166 ¿Lo veis? 32 00:02:10,167 --> 00:02:13,300 Y ahora decidme, ¿en quién puedo confiar? 33 00:02:15,247 --> 00:02:18,046 Somos hermanos, de la misma sangre. 34 00:02:18,047 --> 00:02:21,165 Os necesito... a los dos. 35 00:02:21,166 --> 00:02:23,366 ¡Almirante! Los caballos han llegado. 36 00:02:23,367 --> 00:02:26,164 Aquí hay un par de ellos magníficos. 37 00:02:26,165 --> 00:02:29,004 ¡Devolvedlos! - ¿Qué? 38 00:02:29,005 --> 00:02:31,626 ¡Parecen mulas! 39 00:02:32,926 --> 00:02:35,284 Espero que tengáis más suerte con el personal. 40 00:02:35,285 --> 00:02:39,045 ¿A quién hemos inscrito hoy? - A treinta herreros. 41 00:02:39,046 --> 00:02:41,045 Veintiocho alabarderos. 42 00:02:41,046 --> 00:02:42,565 Veinte carpinteros. 43 00:02:42,566 --> 00:02:44,204 Cien labradores... 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,003 ...y veinte mineros. 45 00:02:46,004 --> 00:02:49,724 ¡Ah! Y al doctor Chanca, médico real. 46 00:02:49,725 --> 00:02:53,017 ¡Entonces tendremos una salud regia! 47 00:02:58,484 --> 00:03:03,777 LAS INDIAS OCCIDENTALES 28 DE NOVIEMBRE DE 1492 48 00:03:51,402 --> 00:03:53,689 ¡Disparad! 49 00:03:54,281 --> 00:03:56,616 ¡Disparad otra vez! 50 00:04:01,842 --> 00:04:04,369 ¿Dónde se habrán metido? 51 00:04:12,442 --> 00:04:13,761 ¡Adelante! 52 00:04:13,762 --> 00:04:15,971 ¡Atrás! 53 00:05:25,238 --> 00:05:27,527 Juanito. 54 00:05:38,355 --> 00:05:41,452 ¿Es éste vuestro mundo nuevo, Almirante? 55 00:05:41,515 --> 00:05:44,036 Si esos animales quieren aprender com salvajes, les enseñaremos como tales. 56 00:05:44,037 --> 00:05:45,875 ¡Tres cabezas por cada vida perdida! 57 00:05:45,876 --> 00:05:47,393 ¡Sin clemencia ante Dios! 58 00:05:47,394 --> 00:05:48,394 ¡Vámonos! 59 00:05:48,395 --> 00:05:50,474 No, Mújica, ¡no! 60 00:05:50,475 --> 00:05:52,810 No habrá venganza. 61 00:06:00,154 --> 00:06:02,114 Eran nuestros primos. 62 00:06:02,115 --> 00:06:04,914 Nuestros amigos, nuestros paisanos... 63 00:06:04,915 --> 00:06:08,394 ...¿y vos decís que no habrá venganza 64 00:06:08,395 --> 00:06:11,844 ¡Lavaremos esto con sangre ahora mismo! 65 00:06:12,754 --> 00:06:16,726 Si queréis conservar la cabeza sobre los hombros, haréis lo que yo diga. 66 00:06:18,034 --> 00:06:19,792 También he perdido amigos. 67 00:06:19,793 --> 00:06:22,972 Treinta y nueve valientes que confiaron en mí. 68 00:06:23,193 --> 00:06:24,672 ¿Queréis una guerra? 69 00:06:24,673 --> 00:06:26,593 Perfecto. 70 00:06:26,594 --> 00:06:27,793 Nosotros somos mil. 71 00:06:27,794 --> 00:06:30,731 Ellos nos superan diez veces. 72 00:06:31,033 --> 00:06:33,994 ¿A quién vais a matar? ¿A qué tribu? 73 00:06:33,995 --> 00:06:35,113 Eso no importa. 74 00:06:35,114 --> 00:06:40,373 Mújica, procurad recordar con quién estáis hablando. 75 00:06:45,114 --> 00:06:46,591 Hemos venido a quedarnos,... 76 00:06:46,592 --> 00:06:49,230 ...no a comenzar una cruzada. 77 00:06:49,231 --> 00:06:52,070 Así que nos tragaremos la rabia... 78 00:06:52,071 --> 00:06:55,281 ...en nombre de los que han muerto. 79 00:06:55,471 --> 00:06:58,443 Cumpliremos lo que vinimos a hacer. 80 00:07:03,951 --> 00:07:06,206 ¡Guarionex! 81 00:07:06,911 --> 00:07:09,088 ¡Guarionex! 82 00:07:30,389 --> 00:07:32,724 Están aquí. 83 00:07:35,189 --> 00:07:37,367 ¡Guarionex! 84 00:07:44,710 --> 00:07:46,885 ¡Guarionex! 85 00:08:16,268 --> 00:08:18,444 ¡Guarionex! 86 00:08:20,867 --> 00:08:23,202 Allí. 87 00:09:23,864 --> 00:09:25,862 ¡Guarionex! 88 00:09:25,863 --> 00:09:28,073 ¡Ricardo! 89 00:09:50,422 --> 00:09:52,622 Pregúntale... 90 00:09:52,623 --> 00:09:55,356 ...qué les pasó a mis hombres. 91 00:09:59,663 --> 00:10:03,139 Guerreros llegaron por mar Caribe. 92 00:10:03,140 --> 00:10:07,259 Guarionex dice que todos huyeron a las colinas. 93 00:10:07,260 --> 00:10:11,222 Cuando ellos volvieron, todos los castellanos muertos. 94 00:10:11,223 --> 00:10:13,750 ¡Que Dios se apiade de ellos! 95 00:10:18,901 --> 00:10:21,713 Ese mono miente. 96 00:10:23,101 --> 00:10:25,659 Colón, habláis demasiado. 97 00:10:25,660 --> 00:10:29,258 Están aquí. Deberíamos matarles. 98 00:10:29,259 --> 00:10:31,459 No. 99 00:10:31,460 --> 00:10:33,671 Lo haréis a mi manera. 100 00:10:36,101 --> 00:10:37,539 Dile... 101 00:10:37,540 --> 00:10:39,858 ...que no haremos daño a su gente... 102 00:10:39,859 --> 00:10:42,911 ...aunque tengamos fuerza para hacerlo. 103 00:10:45,018 --> 00:10:47,718 Y dile que estoy dispuesto a creerle. 104 00:10:47,858 --> 00:10:51,594 Trabajaremos con su gente y queremos paz. 105 00:10:52,779 --> 00:10:55,194 Pregúntale si lo entiende. 106 00:10:58,538 --> 00:11:00,458 Lo entiende bien. 107 00:11:00,459 --> 00:11:02,669 ¿Va a colaborar? 108 00:11:06,978 --> 00:11:10,314 Dice que ya conocéis la respuesta suya. 109 00:11:38,097 --> 00:11:40,307 ¡Empujad! 110 00:12:03,014 --> 00:12:05,191 ¡Vamos! 111 00:12:05,255 --> 00:12:07,431 ¡Vamos! 112 00:12:11,013 --> 00:12:14,192 Enderezadla. Enderezadla. 113 00:12:14,575 --> 00:12:16,829 Ponedla derecha. 114 00:12:20,255 --> 00:12:23,350 ¡Seguid! ¡Seguid! 115 00:12:53,373 --> 00:12:55,742 ¡Sujetadla! 116 00:13:09,091 --> 00:13:11,791 ¡Vamos! 117 00:13:12,413 --> 00:13:13,969 ¡Empujad! 118 00:13:13,970 --> 00:13:16,147 ¡Vamos! 119 00:13:47,290 --> 00:13:49,290 Mújica. 120 00:13:49,291 --> 00:13:51,740 Necesitamos esos caballos. 121 00:13:51,849 --> 00:13:54,848 Mi caballo no trabaja. 122 00:13:54,849 --> 00:13:57,047 Todos tenemos que trabajar aquí. 123 00:13:57,048 --> 00:13:59,667 Mi caballo no. 124 00:14:04,849 --> 00:14:07,139 Perdonadme, Mújica. 125 00:14:08,089 --> 00:14:11,856 Pero era a vuestro caballo al que me refería. 126 00:14:25,848 --> 00:14:28,264 Gracias, Mújica. 127 00:14:44,047 --> 00:14:46,461 ¡Ahora... 128 00:14:46,687 --> 00:14:49,165 ...tirad! 129 00:14:49,166 --> 00:14:52,105 ¡Tirad! 130 00:14:53,767 --> 00:14:57,101 ¡Tirad! 131 00:14:59,526 --> 00:15:02,259 ¡Tirad! 132 00:15:21,246 --> 00:15:23,660 ¡Tirad! 133 00:15:24,005 --> 00:15:26,443 ¡Tirad! 134 00:15:26,444 --> 00:15:28,643 ¡Tirad! 135 00:15:28,644 --> 00:15:31,173 ¡Tirad! 136 00:16:38,440 --> 00:16:41,060 Mis queridos hijos. > 137 00:16:42,120 --> 00:16:44,079 Con un calor insoportable... > 138 00:16:44,080 --> 00:16:48,240 ...estamos construyendo la primera> ciudad de este mundo nuevo. > 139 00:16:48,241 --> 00:16:51,838 He traído los planos de> un arquitecto florentino. > 140 00:16:51,839 --> 00:16:55,279 Leonardo Da Vinci. > 141 00:16:55,280 --> 00:16:59,698 Dios mediante,> fundaremos su ciudad ideal. > 142 00:17:01,159 --> 00:17:04,398 Intentamos adaptarnos> a la dieta india. > 143 00:17:04,399 --> 00:17:07,654 La carne ya es sólo> un recuerdo para nosotros. > 144 00:17:08,318 --> 00:17:09,716 Pero en menos de una semana... > 145 00:17:09,717 --> 00:17:13,817 ...el molino ya estará listo para> producir nuestra primera harina. > 146 00:17:14,559 --> 00:17:18,090 Pronto comeremos nuestro propio pan. 147 00:17:18,319 --> 00:17:21,277 Nunca más volveré a> despreciar su sabor... > 148 00:17:21,278 --> 00:17:24,455 ...o el sencillo confort de mi casa. 149 00:17:26,399 --> 00:17:29,133 Siempre estáis en mis pensamientos. > 150 00:17:29,398 --> 00:17:30,916 Hasta siempre. > 151 00:17:30,917 --> 00:17:33,334 Vuestro padre. > 152 00:18:25,036 --> 00:18:27,403 ¿La queréis? 153 00:18:29,513 --> 00:18:33,489 Entonces... podéis quedárosla. 154 00:18:34,154 --> 00:18:37,126 Por este mundo nuevo, amigo mío. 155 00:18:45,314 --> 00:18:47,728 Por el Gobernador... 156 00:18:48,873 --> 00:18:51,492 ...de los mosquitos. 157 00:19:05,832 --> 00:19:08,167 Nada mejor que una buena cocinera. 158 00:19:14,231 --> 00:19:16,646 ¿Qué clase de carne es ésta? 159 00:19:18,712 --> 00:19:20,922 Iguana. 160 00:19:24,912 --> 00:19:26,670 ¿Qué te pasa? - Es un plato indio. 161 00:19:26,671 --> 00:19:28,511 Pero yo no soy indio. 162 00:19:28,512 --> 00:19:29,911 Sabes, Cristóbal... 163 00:19:29,912 --> 00:19:31,751 ...creo que Giácomo tiene razón. 164 00:19:31,752 --> 00:19:33,750 No podemos vivir de maíz y pimienta. 165 00:19:33,751 --> 00:19:36,031 Los indios no pueden cargar con el trabajo duro de la plantación. 166 00:19:36,032 --> 00:19:37,869 Necesitamos esclavos negros. 167 00:19:37,870 --> 00:19:41,149 Además, todo se pudre en el suelo antes de que podamos recogerlo. 168 00:19:41,150 --> 00:19:42,630 Con abundantes alimentos... 169 00:19:42,631 --> 00:19:45,429 ...los caballos y los cerdos se multiplican. 170 00:19:45,430 --> 00:19:48,070 No puedo evitar que se monten. 171 00:19:48,071 --> 00:19:50,310 Quizá sea el calor. 172 00:19:50,311 --> 00:19:54,488 Pues debo confesar que el calor ejerce un efecto similar en mí. 173 00:19:59,070 --> 00:20:01,189 Los dos tenéis razón. 174 00:20:01,190 --> 00:20:04,228 Pero el fuerte debe estar acabado antes de que lleguen las lluvias. 175 00:20:04,229 --> 00:20:07,282 Tenemos que valernos de nuestras fuerzas. 176 00:20:07,590 --> 00:20:09,549 ¿Qué es lo que queréis decir? 177 00:20:09,550 --> 00:20:12,647 Que todos los hombres deben trabajar. 178 00:20:13,991 --> 00:20:15,629 Todos nosotros. 179 00:20:15,630 --> 00:20:18,122 Incluida la nobleza. 180 00:20:21,587 --> 00:20:24,320 Ellos están exentos, Cristóbal. 181 00:20:25,149 --> 00:20:29,407 Bien. Pues ya no lo están. 182 00:21:08,187 --> 00:21:10,475 Siguiente. 183 00:21:12,706 --> 00:21:14,465 Siguiente. 184 00:21:14,466 --> 00:21:16,642 ¿Nombre? 185 00:21:19,946 --> 00:21:22,120 Siguiente. 186 00:21:23,104 --> 00:21:24,625 Siguiente. 187 00:21:24,626 --> 00:21:26,915 ¿Nombre? 188 00:21:27,347 --> 00:21:29,184 El siguiente. 189 00:21:29,185 --> 00:21:31,520 ¿Nombre? 190 00:21:45,945 --> 00:21:47,024 ¿Tu nombre? 191 00:21:47,025 --> 00:21:49,643 Colpa. - Colpa. 192 00:21:51,623 --> 00:21:53,903 ¿Qué...? ¿Qué es lo que dice? 193 00:21:53,904 --> 00:21:56,398 No ha encontrado nada. 194 00:21:56,504 --> 00:21:59,397 ¿Por qué? Pregúntale por qué. 195 00:22:00,421 --> 00:22:03,316 Detenedle. Traedle aquí. 196 00:22:08,623 --> 00:22:11,039 Dice que no ha encontrado nada. 197 00:22:24,223 --> 00:22:25,742 Miente. 198 00:22:25,743 --> 00:22:27,901 Dile... 199 00:22:27,902 --> 00:22:32,274 ...que ponga su mano sobre la mesa. Así. 200 00:22:35,702 --> 00:22:38,117 Dile... 201 00:22:38,621 --> 00:22:42,276 ...que sé que nos están ocultando el oro. 202 00:22:47,742 --> 00:22:49,821 Y dile... 203 00:22:49,822 --> 00:22:51,699 ...que así es como tratamos a los ladrones... 204 00:22:51,700 --> 00:22:52,820 ...y embusteros. 205 00:22:52,821 --> 00:22:55,498 Don Adrián, no podéis hacer eso. 206 00:22:55,499 --> 00:22:57,754 ¿No puedo? 207 00:23:01,900 --> 00:23:04,190 ¿No puedo? 208 00:23:14,339 --> 00:23:18,358 Por un acto de brutalidad habéis creado el caos. 209 00:23:19,180 --> 00:23:23,660 Ahora todas las tribus están uniendo sus fuerzas contra nosotros. 210 00:23:23,661 --> 00:23:25,938 Y todo ha sido por culpa... 211 00:23:25,939 --> 00:23:28,059 ...de vuestra violencia criminal. 212 00:23:28,060 --> 00:23:29,457 La violencia... 213 00:23:29,458 --> 00:23:32,589 ...es lo único que entienden los monos. 214 00:23:33,178 --> 00:23:37,594 Debisteis hacer lo mismo hace mucho tiempo, Don Cristóbal. 215 00:23:37,738 --> 00:23:41,472 Vuestros métodos no funcionan. 216 00:23:43,216 --> 00:23:45,017 Quedaréis detenido como prisionero. 217 00:23:45,018 --> 00:23:47,416 Y privado de vuestros privilegios... 218 00:23:47,417 --> 00:23:51,177 ...hasta ser devuelto a España, donde seréis juzgado. 219 00:23:51,178 --> 00:23:53,706 ¿Tenéis algo que alegar? 220 00:24:05,458 --> 00:24:08,427 Hace cuatro años ya... 221 00:24:08,736 --> 00:24:10,734 ...que estamos aquí. 222 00:24:10,735 --> 00:24:13,575 Hemos permanecido aquí... 223 00:24:13,576 --> 00:24:15,910 ...cuatro años. 224 00:24:16,016 --> 00:24:19,194 Porque creímos en vuestras promesas. 225 00:24:19,417 --> 00:24:22,135 Pero ni hemos encontrado oro... 226 00:24:22,136 --> 00:24:26,428 ...ni vuestro paraíso terrenal. 227 00:24:41,055 --> 00:24:43,583 Vos y vuestros hermanos... 228 00:24:44,297 --> 00:24:46,947 ...habéis fracasado. 229 00:24:48,535 --> 00:24:50,573 Don... 230 00:24:50,574 --> 00:24:53,352 ...Cristóbal Colón. 231 00:25:13,052 --> 00:25:15,212 Don Giácomo. Venid enseguida. 232 00:25:15,213 --> 00:25:17,332 ¿Qué pasa? - ¡En la mina! 233 00:25:17,333 --> 00:25:19,862 Avisad a Don Cristóbal. 234 00:26:24,050 --> 00:26:26,419 ¡Ponedlo abajo! 235 00:26:38,289 --> 00:26:39,969 Mújica tiene razón. 236 00:26:39,970 --> 00:26:42,621 Vuestros métodos no funcionan. 237 00:26:43,448 --> 00:26:45,966 Tenemos que encontrarles. 238 00:26:45,967 --> 00:26:47,726 ¿Me has oído? 239 00:26:47,727 --> 00:26:49,606 ¡Tenéis que encontrarles! 240 00:26:49,607 --> 00:26:51,728 ¿Has visto lo que han hecho? 241 00:26:51,729 --> 00:26:55,223 Hicisteis lo mismo a vuestro Dios. 242 00:27:00,007 --> 00:27:02,263 ¿Les conoces? 243 00:29:49,799 --> 00:29:52,328 ¡A la carga! 244 00:30:22,597 --> 00:30:25,888 ¡Alto! 245 00:34:03,945 --> 00:34:06,395 ¡Fuego! 246 00:36:25,936 --> 00:36:28,273 Mújica. 247 00:36:56,535 --> 00:36:58,333 ¿Sabéis... 248 00:36:58,334 --> 00:37:02,024 ...lo que dirán de esto en Castilla? 249 00:37:02,414 --> 00:37:04,703 ¿Verdad? 250 00:37:15,654 --> 00:37:18,104 Vos no sois nada. 251 00:37:19,135 --> 00:37:21,013 Vuestros bastardos... 252 00:37:21,014 --> 00:37:23,573 ...nunca heredarán vuestros títulos. 253 00:37:23,574 --> 00:37:26,194 No. 254 00:37:27,215 --> 00:37:29,584 Nosotros. 255 00:37:29,654 --> 00:37:33,594 Nosotros lo somos todo. 256 00:37:35,812 --> 00:37:38,386 Somos inmortales. 257 00:38:05,652 --> 00:38:09,944 ¡Bastardo! 258 00:39:49,166 --> 00:39:51,455 Don Cristóbal. 259 00:39:55,285 --> 00:39:58,203 Deseo regresar a España. 260 00:39:58,204 --> 00:40:00,725 No quiero quedarme... 261 00:40:00,726 --> 00:40:03,606 ...en este lugar sagrado. 262 00:40:03,607 --> 00:40:05,484 Son criminales. 263 00:40:05,485 --> 00:40:07,285 Tienen una deuda pendiente con Castilla. 264 00:40:07,286 --> 00:40:10,722 Mújica la ha pagado. Y ellos también la pagarán. 265 00:40:10,723 --> 00:40:14,203 No os comprendo, Don Cristóbal. 266 00:40:14,204 --> 00:40:17,363 Tratáis a los cristianos como si fueran paganos salvajes. 267 00:40:17,364 --> 00:40:20,496 ¿Y qué es lo que ofrecéis a cambio? 268 00:40:22,605 --> 00:40:25,656 Un mundo nuevo, BuyI. 269 00:40:26,564 --> 00:40:29,363 Nadie lo quiere. 270 00:40:29,364 --> 00:40:30,763 Sólo vos. 271 00:40:30,764 --> 00:40:33,544 No sólo yo. 272 00:40:33,764 --> 00:40:35,122 Mirad a esa gente. 273 00:40:35,123 --> 00:40:38,460 Podrían volver a casa para ver a sus familias. 274 00:40:38,724 --> 00:40:40,364 Pero se quedan aquí. 275 00:40:40,365 --> 00:40:42,723 Quieren algo nuevo. 276 00:40:42,724 --> 00:40:45,173 Un mundo nuevo. 277 00:40:46,524 --> 00:40:48,732 Yo me marcharé... 278 00:40:48,802 --> 00:40:51,281 ...en el próximo barco. 279 00:40:51,282 --> 00:40:54,652 Marchaos si queréis, pero... 280 00:40:55,002 --> 00:40:59,056 ...vuestra marcha no ayudará a cristianizar estas tierras. 281 00:41:16,803 --> 00:41:21,616 Tal vez la esperanza sólo existe en el viaje Giácomo. 282 00:41:22,441 --> 00:41:24,600 Al principio aún todo es posible. 283 00:41:24,601 --> 00:41:26,439 Toda expectativa. 284 00:41:26,440 --> 00:41:27,919 Todo sueño. 285 00:41:27,920 --> 00:41:32,079 Nadie esperaba que resultara fácil, Cristóbal. 286 00:41:32,080 --> 00:41:35,371 No es así como yo imaginaba que sería. 287 00:41:35,762 --> 00:41:38,733 Marchena tenía razón, Bartolomé. 288 00:41:44,720 --> 00:41:48,376 El paraíso y también el infierno pueden ser terrenales. 289 00:41:48,520 --> 00:41:51,775 Los llevamos con nosotros a donde quiera que vamos. 290 00:43:37,714 --> 00:43:40,082 ¡Utapán! 291 00:43:41,274 --> 00:43:43,234 Háblame. 292 00:43:43,235 --> 00:43:46,489 Vos nunca aprendisteis a hablar mi lengua. 293 00:43:50,955 --> 00:43:53,290 ¡Utapán! 294 00:46:12,785 --> 00:46:15,105 Vuestra Majestad necesita saber los verdaderos hechos... 295 00:46:15,106 --> 00:46:17,905 ...concernientes a la isla La Española. 296 00:46:17,906 --> 00:46:20,343 La actuación que tuvo allí vuestro servidor Cristóbal Colón. 297 00:46:20,344 --> 00:46:23,945 Almirante de la mar océana y Gobernador de la isla. 298 00:46:23,946 --> 00:46:25,225 La verdad... 299 00:46:25,226 --> 00:46:28,024 ...es que él preside ahora un estado de caos... 300 00:46:28,025 --> 00:46:31,918 ...de degradación y de locura. 301 00:46:32,586 --> 00:46:33,823 Desde el principio... 302 00:46:33,824 --> 00:46:35,743 ...Colón demostró ser completamente incapaz... 303 00:46:35,744 --> 00:46:38,062 ...de manejar los asuntos de esa isla 304 00:46:38,063 --> 00:46:42,223 Nombró a sus hermanos para cargos muy importantes. 305 00:46:42,224 --> 00:46:45,756 Y al hacerlo dañó el orgullo y la dignidad de los nobles. 306 00:46:45,865 --> 00:46:47,982 Luego prometió construir una ciudad. 307 00:46:47,983 --> 00:46:50,902 La ciudad de Isabel que lleva el nombre de vuestra Majestad... 308 00:46:50,903 --> 00:46:52,343 ...no era más que un grupo de chozas. 309 00:46:52,344 --> 00:46:54,142 Todas ellas en lugar inadecuado. 310 00:46:54,143 --> 00:46:57,196 Todas ellas barridas fácilmente por las lluvias y el barro. 311 00:46:57,663 --> 00:46:59,261 Después prometió oro. 312 00:46:59,262 --> 00:47:01,702 Naturalmente que no encontraron las cantidades que prometió. 313 00:47:01,703 --> 00:47:05,263 Colón ha ordenado desde entonces a cada indio... 314 00:47:05,264 --> 00:47:07,422 ...pagar un impuesto. 315 00:47:07,423 --> 00:47:10,503 Un tributo mensual de oro. 316 00:47:10,504 --> 00:47:12,420 Al no poder hacerlo, la mayoría... 317 00:47:12,421 --> 00:47:15,714 ...han sido castigados. 318 00:47:15,782 --> 00:47:18,036 Han sido torturados. 319 00:47:20,181 --> 00:47:24,262 Colón ha obligado a la nobleza a hacer duros trabajos. 320 00:47:24,263 --> 00:47:27,020 Les ha tratado igual que a los indios 321 00:47:27,021 --> 00:47:29,980 Les ha reducido a la esclavitud. 322 00:47:29,981 --> 00:47:33,981 Cuando el noble Adrián de Mújica protestó contra este trato... 323 00:47:33,982 --> 00:47:35,740 ...fue ejecutado. 324 00:47:35,741 --> 00:47:37,618 ¿No es eso cierto también, Fray Buyl? 325 00:47:37,619 --> 00:47:39,459 Sí, Excelencia. 326 00:47:39,460 --> 00:47:41,860 Todo es cierto sin excepción. 327 00:47:41,861 --> 00:47:45,039 Lo he visto con mis propios ojos. 328 00:47:45,061 --> 00:47:47,100 Bien. 329 00:47:47,101 --> 00:47:49,550 El prometió un paraíso. 330 00:47:54,259 --> 00:47:56,515 Y fracasó. 331 00:47:56,900 --> 00:47:59,519 Debe ser reemplazado... 332 00:48:00,341 --> 00:48:02,552 ...inmediatamente. 333 00:48:04,460 --> 00:48:09,035 ¿Y en quién pensáis vos para dicha tarea? 334 00:48:10,379 --> 00:48:13,033 Estoy pensando en un hombre... 335 00:48:13,661 --> 00:48:16,596 ...fidelísimo a vuestras Majestades. 336 00:48:18,257 --> 00:48:21,038 Un hombre plenamente capacitado. 337 00:48:59,938 --> 00:49:03,148 Excelencia. Perdone... 338 00:49:04,017 --> 00:49:07,752 Don Francisco de Bobadilla. 339 00:49:08,576 --> 00:49:10,694 Sí. 340 00:49:10,695 --> 00:49:12,894 Ya recuerdo. 341 00:49:12,895 --> 00:49:15,834 Estas son mis cartas credenciales. 342 00:49:23,654 --> 00:49:26,614 Soy el nuevo Gobernador de las Indias 343 00:49:26,615 --> 00:49:29,031 Enhorabuena. 344 00:49:29,896 --> 00:49:33,026 ¿Ya soy libre buscar el continente? 345 00:49:33,294 --> 00:49:36,254 El continente fue descubierto hace muchas semanas. 346 00:49:36,255 --> 00:49:38,988 Por otro italiano. 347 00:49:41,055 --> 00:49:45,074 Sí. Amerigo Vespucci, Excelencia. 348 00:49:55,815 --> 00:49:57,493 ¿A qué distancia? 349 00:49:57,494 --> 00:49:59,173 Yo no soy marino, pero... 350 00:49:59,174 --> 00:50:02,428 ...he oído que a una semana por mar. 351 00:50:04,613 --> 00:50:08,029 Espero no haberos disgustado demasiado. 352 00:50:10,252 --> 00:50:12,541 ¿Cómo puedo disgustarme? 353 00:50:13,812 --> 00:50:16,332 El continente ha sido hallado... 354 00:50:16,333 --> 00:50:19,386 ...exactamente como yo había dicho. 355 00:50:24,132 --> 00:50:27,387 Me temo que aún hay noticias peores. 356 00:50:38,252 --> 00:50:43,510 PRISION DE CASTILLA ENERO DE 1501 357 00:51:08,969 --> 00:51:10,928 ¿Diego? 358 00:51:10,929 --> 00:51:13,184 Padre. 359 00:51:15,090 --> 00:51:16,489 Fernando. 360 00:51:16,490 --> 00:51:20,099 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 361 00:51:20,489 --> 00:51:23,208 Ya sois un hombre. 362 00:51:23,209 --> 00:51:25,543 ¿Cómo ha podido ocurrir? 363 00:51:27,529 --> 00:51:30,738 Diego. Diego. 364 00:51:31,410 --> 00:51:33,699 Diego. 365 00:51:37,609 --> 00:51:39,328 No os preocupéis. 366 00:51:39,329 --> 00:51:41,007 Vamos a sacaros cuanto antes de aquí. 367 00:51:41,008 --> 00:51:43,447 Santángel va a ir a ver a la reina. - Bien. 368 00:51:43,448 --> 00:51:46,261 Bien. Bien. 369 00:51:47,086 --> 00:51:49,325 Volveré allí en cuanto me dejen libre 370 00:51:49,326 --> 00:51:51,538 Esta vez conmigo. 371 00:51:52,009 --> 00:51:54,847 En vuestro estado actual es una locura, padre. 372 00:51:54,848 --> 00:51:57,626 Nadie os obliga a venir con nosotros. 373 00:52:01,846 --> 00:52:04,501 Diego. 374 00:52:05,406 --> 00:52:07,775 Oh, Diego. 375 00:53:05,843 --> 00:53:08,179 Levantaos, por favor. 376 00:53:16,763 --> 00:53:18,761 Ahora... 377 00:53:18,762 --> 00:53:21,702 ...parezco mucho más viejo que vos. 378 00:53:27,764 --> 00:53:29,642 He estado buscando... 379 00:53:29,643 --> 00:53:31,761 ...alguna razón por la que deba... 380 00:53:31,762 --> 00:53:33,962 ...permitiros volver. 381 00:53:33,963 --> 00:53:37,729 Y aunque lo he intentado, no he encontrado ninguna. 382 00:53:39,121 --> 00:53:41,571 Ayudadme a buscar una. 383 00:53:45,640 --> 00:53:48,041 Toda mi vida... 384 00:53:48,042 --> 00:53:51,280 ...he soñado con poder llegar al continente. 385 00:53:51,281 --> 00:53:54,218 Creía que mis sueños... 386 00:53:54,440 --> 00:53:56,810 ...eran exagerados. 387 00:53:58,040 --> 00:54:00,800 Pero la realidad llegó más allá... 388 00:54:00,801 --> 00:54:04,533 ...de mis esperanzas. Mucho más allá. 389 00:54:07,721 --> 00:54:09,931 Y ahora... 390 00:54:12,482 --> 00:54:15,974 ...me gustaría explorar esas tierras... 391 00:54:22,959 --> 00:54:25,658 ...antes de morir. 392 00:54:39,479 --> 00:54:42,257 Voy a permitiros... 393 00:54:43,117 --> 00:54:46,238 ...que emprendáis un nuevo viaje. 394 00:54:46,239 --> 00:54:48,528 Gracias. 395 00:54:49,237 --> 00:54:51,732 Pero sin vuestros hermanos. 396 00:54:52,318 --> 00:54:54,156 Y tampoco volveréis a Santo Domingo. 397 00:54:54,157 --> 00:54:56,810 Ni a ninguna de las otras colonias. 398 00:54:57,917 --> 00:55:00,365 Ese nuevo mundo... 399 00:55:00,436 --> 00:55:02,931 ...es un desastre. 400 00:55:07,715 --> 00:55:11,769 ¿Acaso el viejo es un éxito? 401 00:55:47,354 --> 00:55:49,034 Ya sé... 402 00:55:49,035 --> 00:55:52,052 ...que no debería permitir sus impertinencias. 403 00:55:53,874 --> 00:55:56,324 Entonces, ¿por qué? 404 00:55:59,034 --> 00:56:01,973 Porque no me tiene miedo. 405 00:56:05,275 --> 00:56:07,449 ¡Maldición! 406 00:56:16,712 --> 00:56:19,082 Sois un soñador. 407 00:56:25,232 --> 00:56:27,522 Mirad ahí. 408 00:56:30,553 --> 00:56:32,969 ¿Qué es lo que veis? 409 00:56:39,152 --> 00:56:41,311 Veo torres. 410 00:56:41,312 --> 00:56:45,232 Veo palacios, veo campanarios. 411 00:56:45,233 --> 00:56:47,931 Veo la civilización. 412 00:56:48,951 --> 00:56:51,888 Torres que llegan... 413 00:56:52,071 --> 00:56:54,359 ...hasta el cielo. 414 00:56:58,991 --> 00:57:02,249 Todo ello creado por gente como yo. 415 00:57:02,871 --> 00:57:06,162 No importa el tiempo que viváis, Sánchez. 416 00:57:06,270 --> 00:57:10,165 Hay algo que nunca cambiará entre nosotros. 417 00:57:11,550 --> 00:57:13,806 Yo lo hice. 418 00:57:14,830 --> 00:57:17,083 Vos no. 419 00:58:28,587 --> 00:58:31,239 Sois preciosa. 420 00:58:38,826 --> 00:58:40,426 No puedo creer que otro hombre... 421 00:58:40,427 --> 00:58:43,478 ...no os haya apartado de mi lado. 422 00:58:44,025 --> 00:58:45,824 Lo han intentado. 423 00:58:45,825 --> 00:58:48,593 Pero no les dejé. 424 00:58:53,826 --> 00:58:56,779 Se lo llevaron todo. 425 00:58:56,945 --> 00:58:59,580 No todo. 426 00:59:00,584 --> 00:59:03,399 ¿Creéis que me importa? 427 00:59:03,464 --> 00:59:06,464 Ya vuelvo a ser libre. 428 00:59:07,304 --> 00:59:12,175 Las riquezas no te hacen rico, sólo te dan más trabajo. 429 00:59:15,505 --> 00:59:19,937 ¡Dios mío! Cómo te he echado de menos 430 00:59:21,584 --> 00:59:25,942 Por la gracia de Dios y la de vuestra Majestad... 431 00:59:25,943 --> 00:59:28,341 ...se ha descubierto un nuevo continente... 432 00:59:28,342 --> 00:59:32,423 ...y conquistado en nombre de la corona española... 433 00:59:32,424 --> 00:59:36,191 ...en el año de 1.492. 434 00:59:37,141 --> 00:59:39,955 Como sabe muy bien vuestra Majestad.. 435 00:59:40,742 --> 00:59:43,782 ...la universidad de Salamanca siempre... 436 00:59:43,783 --> 00:59:46,381 ...ha defendido la teoría... 437 00:59:46,382 --> 00:59:51,232 ...de la existencia de territorios desconocidos en occidente. 438 00:59:52,822 --> 00:59:55,022 La ruta sureste hacia el nuevo continente... 439 00:59:55,023 --> 00:59:57,661 ...ha quedado ya firmemente establecida. 440 00:59:57,662 --> 00:59:59,461 Al oeste por el suroeste... 441 00:59:59,462 --> 01:00:03,339 ...durante 750 leguas hasta Santo Domingo. 442 01:00:03,340 --> 01:00:07,099 Desde allí, oeste-noroeste... 443 01:00:07,100 --> 01:00:09,540 ...saliendo de San Juan hacia el norte... 444 01:00:09,541 --> 01:00:12,340 ...llegando a la isla La Española... 445 01:00:12,341 --> 01:00:15,180 ...por el norte del cabo de San Rafael. 446 01:00:15,181 --> 01:00:17,060 Luego hacia el continente por el cabo llamado... 447 01:00:17,061 --> 01:00:21,033 ...Gracias a Dios. 448 01:00:21,421 --> 01:00:25,099 Castilla, por la gracia de vuestra Majestad,... 449 01:00:25,100 --> 01:00:28,619 ...ha confirmado ya a toda la humanidad... 450 01:00:28,620 --> 01:00:32,309 ...la existencia de un mundo nuevo... 451 01:00:32,700 --> 01:00:37,037 ...Terra incógnita. 452 01:00:37,260 --> 01:00:39,577 Este continente fue descubierto en primer lugar... 453 01:00:39,578 --> 01:00:43,577 ...por un marino enviado por vuestra Majestad,... 454 01:00:43,578 --> 01:00:45,913 ...llamado... 455 01:00:47,219 --> 01:00:51,079 ...Amerigo Vespucci. 456 01:01:27,256 --> 01:01:29,706 Sánchez. 457 01:01:38,735 --> 01:01:40,096 Qué tragedia. 458 01:01:40,097 --> 01:01:42,454 Una vida desperdiciada. 459 01:01:42,455 --> 01:01:44,710 ¿Desperdiciada? 460 01:01:44,894 --> 01:01:48,346 Si vuestro nombre o el mío son recordados alguna vez... 461 01:01:49,616 --> 01:01:52,314 ...lo serán gracias a él. 462 01:02:10,614 --> 01:02:13,153 Es de Diego. Está en la corte de Santángel. 463 01:02:13,154 --> 01:02:15,253 Dice que espera lograr que os devuelvan vuestros privilegios... 464 01:02:15,254 --> 01:02:16,813 ...y quizá la casa. 465 01:02:16,814 --> 01:02:19,490 ¿Pero él cómo está? 466 01:02:19,534 --> 01:02:20,813 Diego piensa establecerse... 467 01:02:20,814 --> 01:02:23,750 ...en el comercio de las perlas en Santo Domingo. 468 01:02:24,252 --> 01:02:27,693 Dice que ha recibido muchas cartas para vos de vuestros hombres. 469 01:02:27,694 --> 01:02:29,870 Nos ha enviado alguna. 470 01:02:31,934 --> 01:02:33,413 Esta es de Méndez. 471 01:02:33,414 --> 01:02:35,171 Méndez. 472 01:02:35,172 --> 01:02:37,462 ¿Y qué dice? 473 01:02:38,812 --> 01:02:40,851 Que cuando puede venir a visitaros. 474 01:02:40,852 --> 01:02:43,507 Indica su domicilio. 475 01:02:44,212 --> 01:02:48,152 Jamás tuvo domicilio a excepción de mis barcos. 476 01:02:52,692 --> 01:02:56,108 Quiero que me contéis todo lo que recordéis, padre. 477 01:02:57,093 --> 01:02:59,731 Pues no sabría por dónde empezar, Fernando. 478 01:02:59,732 --> 01:03:03,066 Contadme lo primero que pase por vuestra mente. 479 01:03:27,306 --> 01:03:30,391 Recuerdo... 480 01:03:51,283 --> 01:03:55,192 EN EL AÑO 1502, COLON NAVEGO CON FERNANDO EN SU ULTIMO VIAJE AL NUEVO MUNDO. 481 01:03:55,193 --> 01:03:57,548 ATRACARON EN PANAMA, DONDE LOS INDIOS... 482 01:03:57,549 --> 01:03:59,805 ...LES REVELARON LA EXISTENCIA DE UN NUEVO MAR, EL PACIFICO. 483 01:03:59,806 --> 01:04:02,162 LA BIOGRAFIA QUE FERNANDO ESCRIBIO SOBRE SU PADRE... 484 01:04:02,163 --> 01:04:03,818 ...DEVUELVE EL NOMBRE DE COLON A SU LUGAR EN LA HISTORIA. 485 01:04:03,819 --> 01:04:05,874 EN 1992, SU DESCENDIENTE, CRISTOBAL COLON... 486 01:04:05,875 --> 01:04:08,629 ...ES ALMIRANTE EN LA ARMADA REAL ESPAÑOLA. 487 01:04:08,630 --> 01:04:10,786 "VIVIR TIENE MAS IMAGINACION QUE LA QUE... 488 01:04:10,787 --> 01:04:14,515 ...NOSOTROS LLEVAMOS EN NUESTROS SUEÑOS".