1 00:01:11,170 --> 00:01:12,294 Francia. Mayo, 1940. 2 00:01:21,243 --> 00:01:22,283 Vamos. 3 00:01:25,155 --> 00:01:25,988 Vamos. 4 00:01:30,566 --> 00:01:33,437 Estamos bien. Agáchate. 5 00:01:33,770 --> 00:01:35,893 Estamos bien. 6 00:01:37,225 --> 00:01:39,056 ¿Dónde diablos está? 7 00:01:42,178 --> 00:01:44,842 Cállate. 8 00:01:45,049 --> 00:01:46,423 Agáchate. 9 00:01:47,172 --> 00:01:48,379 Vamos. 10 00:01:50,044 --> 00:01:51,417 Vigilen las rocas. 11 00:01:52,708 --> 00:01:55,121 Estamos acabados. 12 00:01:55,330 --> 00:01:57,119 Estate tranquilo. Estamos bien. 13 00:01:59,409 --> 00:02:02,488 Vamos, amigo. 14 00:02:02,863 --> 00:02:06,443 Vamos, amigo. 15 00:02:09,980 --> 00:02:11,812 ¿Es él? 16 00:02:12,062 --> 00:02:13,975 Silencio. 17 00:02:17,431 --> 00:02:19,262 ¿Qué vamos a hacer, Smithy? 18 00:02:23,049 --> 00:02:24,298 Vigila las rocas. 19 00:02:24,548 --> 00:02:26,504 Tranquilo. 20 00:02:32,954 --> 00:02:35,036 Vamos, levántate. 21 00:02:35,743 --> 00:02:37,824 ¡Ya voy! 22 00:02:55,554 --> 00:02:57,095 Cúbreme. 23 00:02:57,427 --> 00:02:58,218 ¡Por dios! 24 00:02:58,885 --> 00:03:00,091 Muy bien, amigo. 25 00:03:00,299 --> 00:03:01,756 Ahí vienen. 26 00:03:02,089 --> 00:03:03,421 Cúbrenos. 27 00:03:03,629 --> 00:03:07,333 - Tenemos que irnos. - Cállate, si. 28 00:03:07,958 --> 00:03:10,288 Vigila, que yo me encargo. 29 00:03:11,703 --> 00:03:14,201 - Ahí vienen. - Tírenle. 30 00:03:18,613 --> 00:03:20,860 A las 11:00 en punto. 31 00:03:37,633 --> 00:03:39,256 Granada, abajo. 32 00:03:41,171 --> 00:03:44,001 Vamos, ahora. Vamos. 33 00:03:46,914 --> 00:03:48,954 Vamos, muévanse. 34 00:04:01,773 --> 00:04:04,312 Vamos, en silencio. 35 00:04:17,838 --> 00:04:21,376 Estamos perdidos. No vamos a morir. No me moriré. 36 00:04:21,543 --> 00:04:23,249 Cállate. 37 00:04:23,499 --> 00:04:25,704 Sube tu rifle. 38 00:04:26,246 --> 00:04:29,742 Escuchen, tenemos que volver 12 km hasta la costa. 39 00:04:30,034 --> 00:04:32,781 En cuanto veamos un barco nos montamos. 40 00:04:32,946 --> 00:04:35,735 Tenemos que mantener nuestra mente activa, no podemos rendirnos ahora. 41 00:04:35,860 --> 00:04:37,483 Hemos llegado muy lejos. 42 00:04:37,691 --> 00:04:38,940 Manténgase alerta. 43 00:04:39,190 --> 00:04:40,813 Manténganse con la guardia en alto. 44 00:04:41,437 --> 00:04:42,935 Saldremos de esto. 45 00:04:43,060 --> 00:04:44,393 - ¿Si? - Si. 46 00:04:44,559 --> 00:04:48,222 Estaremos bien, solo tenemos que hacer lo que sabemos. 47 00:04:48,471 --> 00:04:50,552 Mírenme. 48 00:04:50,968 --> 00:04:53,923 Mañana estaremos en un bar, tomando cerveza. 49 00:04:54,382 --> 00:04:55,963 ¿En el pueblo tuyo? 50 00:04:57,045 --> 00:04:59,792 Si, más les vale que vengan conmigo. 51 00:05:00,791 --> 00:05:03,122 Vamos. 52 00:06:17,918 --> 00:06:19,083 ¡Alto! 53 00:06:19,249 --> 00:06:21,289 Suban las manos o disparo. 54 00:06:21,581 --> 00:06:25,035 - Tranquilos, muchacho. - No disparen. 55 00:06:25,284 --> 00:06:27,282 - Somos británicos. - Que bueno verlos. 56 00:06:27,365 --> 00:06:30,237 - ¿Alguien tiene un cigarrillo? - Identifíquense. 57 00:06:30,729 --> 00:06:32,352 Los 3 cerditos. 58 00:06:32,519 --> 00:06:35,431 No se hagan lo chistosos. Digan su unidad. 59 00:06:35,640 --> 00:06:39,177 Pelotón 2. compañía B, campamento oeste, señor. 60 00:06:39,344 --> 00:06:41,425 ¿Donde está su comandante de pelotón? 61 00:06:41,675 --> 00:06:43,132 Muerto, señor. 62 00:06:43,582 --> 00:06:45,787 - ¿Y el sargento del pelotón? - Muerto. 63 00:06:47,743 --> 00:06:50,407 Le agradecería que nos dieran algo de comer, hace días que mis hombres no comen. 64 00:06:50,657 --> 00:06:53,446 No tengo, pero les tengo un trabajo. 65 00:06:55,776 --> 00:06:58,398 Repórtense al sargento de la compañía, mayor. 66 00:06:58,648 --> 00:07:00,271 Entrarán. 67 00:07:00,479 --> 00:07:02,893 Quizás podamos hacerle una emboscada a estos bastardos. 68 00:07:03,642 --> 00:07:05,141 ¿Emboscarlos? 69 00:07:05,843 --> 00:07:08,133 ¿Sabe lo que se avecina? 70 00:07:12,628 --> 00:07:14,708 No se atreva a cuestionarme, cabo. 71 00:07:14,958 --> 00:07:17,622 - Vamos camino a la costa. - No, entraran. 72 00:07:17,914 --> 00:07:21,326 Tengo ordenes de mantener la línea, y eso es lo que haremos. 73 00:07:21,576 --> 00:07:23,615 Ordenes son órdenes. Y me dieron órdenes. 74 00:07:23,865 --> 00:07:27,736 Y yo le doy una orden. ¿Qué clase de soldado es Ud.? 75 00:07:28,610 --> 00:07:31,065 Le deseo suerte. 76 00:07:31,357 --> 00:07:32,938 Pero vamos a la costa. 77 00:07:33,188 --> 00:07:35,685 Esas fueron las últimas órdenes que nos dio nuestro sargento. 78 00:07:35,852 --> 00:07:38,641 Se quedaran aquí y pelearán o haré que los arresten. 79 00:07:40,389 --> 00:07:43,510 Por el momento, hemos terminado de pelear. 80 00:07:47,281 --> 00:07:48,696 Vamos, muchachos. 81 00:07:53,400 --> 00:07:55,772 - Sargento. - ¡Cabo! 82 00:07:56,038 --> 00:07:58,119 - Tranquilos. - ¿Que hacen? 83 00:07:58,327 --> 00:08:00,450 - Bájala. - Estamos de su lado. 84 00:08:03,447 --> 00:08:05,195 Tranquilo. 85 00:08:08,358 --> 00:08:10,147 Vamos. 86 00:08:10,730 --> 00:08:13,228 Vivir para luchar otro día. 87 00:08:14,742 --> 00:08:17,364 No detendrán a estos bastardos. 88 00:08:17,864 --> 00:08:22,858 - Si se quedan, no me creerán. - Son desertores ¿cierto? 89 00:08:23,025 --> 00:08:25,855 Malditos cobardes, debería hacer que les disparen. 90 00:08:28,594 --> 00:08:30,467 Arresten a estos hombres. 91 00:08:32,465 --> 00:08:36,335 Tiempo de héroes. 92 00:08:38,801 --> 00:08:42,255 Dependencia gubernamental de la inteligencia naval, Londres. 93 00:08:45,724 --> 00:08:47,806 - Gracias. - Vamos, Sophie. 94 00:08:48,355 --> 00:08:50,811 El mayor ¿cómo es? 95 00:08:51,060 --> 00:08:54,390 Un marine naval típico. Rudo y atractivo. 96 00:08:58,510 --> 00:09:00,592 De hecho, es bastante poco convencional. 97 00:09:00,842 --> 00:09:02,673 Algunos dicen que tiene suerte de seguir siendo mayor. 98 00:09:02,922 --> 00:09:05,502 Pero estuve indagando y su padre tiene una gran historia. 99 00:09:05,794 --> 00:09:07,792 Peleó en todas partes del mundo, incluido el polo. 100 00:09:08,142 --> 00:09:09,973 Ha sido parte de operaciones especiales desde 1939. 101 00:09:10,222 --> 00:09:12,262 Buenos días, señoritas. 102 00:09:13,949 --> 00:09:16,280 Muchas anécdotas que contar. 103 00:09:17,819 --> 00:09:19,526 ¿Te parece familiar? 104 00:09:24,172 --> 00:09:26,460 - Sophie. - ¿Si? 105 00:09:26,710 --> 00:09:30,165 - ¿Alguna vez has amado? - ¿Eso qué significa? 106 00:09:32,038 --> 00:09:33,245 Mayor. 107 00:09:35,450 --> 00:09:36,783 Entre. 108 00:09:38,656 --> 00:09:41,611 Maravilloso, Jack. Qué bueno verte. 109 00:09:42,204 --> 00:09:42,995 Steiner. 110 00:09:43,203 --> 00:09:44,368 Gracias, Lindsey. 111 00:09:44,660 --> 00:09:46,948 - Supongo que los ha presentado. - No. 112 00:09:48,022 --> 00:09:50,978 - Pero que modales. - Lo siento. 113 00:09:51,103 --> 00:09:54,432 Mayor Jones, este es el teniente Mortensen. 114 00:09:55,223 --> 00:09:58,678 Y por supuesto, los dos conocen a Holbrook. Por favor, siéntense. 115 00:09:59,658 --> 00:10:00,444 Gracias. 116 00:10:01,632 --> 00:10:04,130 Pensé que tu país había perdido interés en esta guerra. 117 00:10:04,254 --> 00:10:07,875 De hecho, no lo soy. Me mude a Boston con 14 años. 118 00:10:08,284 --> 00:10:11,114 Es difícil que alguien no se interese en esta pelea. 119 00:10:11,364 --> 00:10:13,445 Mortensen, ha accedido a ayudarnos. 120 00:10:13,731 --> 00:10:16,520 - Extraoficialmente, por supuesto. - Llámelo un interés de inversiones. 121 00:10:16,686 --> 00:10:18,351 Si que quiere ver un poco de acción. 122 00:10:18,768 --> 00:10:23,419 Jack, me temo que su posición de instructor tendrá que ser revocada. 123 00:10:23,512 --> 00:10:25,177 ¿Iré a una misión? 124 00:10:26,625 --> 00:10:29,530 Operación Grendel. 125 00:10:29,914 --> 00:10:32,162 - ¿Qué sabe de RDF? - ¿RDF? 126 00:10:32,570 --> 00:10:36,025 - Se relaciona con la defensa. - Significa encontrar un rango de dirección. 127 00:10:36,366 --> 00:10:38,905 Es parte de la línea de defensa que vemos a lo largo de nuestra línea costera. 128 00:10:39,313 --> 00:10:40,561 - Radares, ¿cierto? - Así es. 129 00:10:40,728 --> 00:10:42,809 La tecnología es lo que puede hacernos ganar esta guerra. 130 00:10:43,176 --> 00:10:45,007 El problema es que Jerry también la tiene. 131 00:10:45,282 --> 00:10:47,363 Usan radares para llegar a sus objetivos, mientras 132 00:10:47,613 --> 00:10:50,942 que nuestras chicos siguen usando las estrellas como brújula. 133 00:10:51,317 --> 00:10:54,356 El desastre ocurrido en diciembre del 19, fue debido a que nuestros soldados 134 00:10:54,564 --> 00:10:58,517 fueron detectados a 78 km de la costa alemana por su RDF. 135 00:10:58,907 --> 00:11:02,445 Construirán estas cosas desde Noruega hasta el sur de Francia. 136 00:11:02,695 --> 00:11:04,651 Los RDF alemanes se conocen como freire, 137 00:11:04,900 --> 00:11:08,022 y este es su centro de investigación, aquí. En las montañas. 138 00:11:08,609 --> 00:11:11,522 Creemos que su nueva tecnología está aquí. 139 00:11:11,730 --> 00:11:14,352 El almirante me permitió enviar una unidad de comando. 140 00:11:14,477 --> 00:11:16,683 Más pequeña, más versátil. 141 00:11:16,974 --> 00:11:20,429 Lo que necesito de ti, es que infiltres uno de estas estaciones de freire, 142 00:11:20,720 --> 00:11:24,174 causar tanto daño como puedas y traer de regreso la inteligencia intacta. 143 00:11:25,587 --> 00:11:28,126 Tenemos una sola oportunidad. 144 00:11:29,412 --> 00:11:32,960 Oficialmente, ni siquiera existen como unidad. 145 00:11:32,995 --> 00:11:35,341 Necesito saber que estás de acuerdo. 146 00:11:36,806 --> 00:11:38,387 ¿Cuántos hombres tendré? 147 00:11:38,487 --> 00:11:40,360 Un equipo de 8 hombres especialistas. 148 00:11:40,609 --> 00:11:44,775 Me temo que fueron sancionados, por lo que solo tenemos 6 semanas. 149 00:11:46,407 --> 00:11:48,529 Si nos demoramos más que eso perdemos la posibilidad de entrar por la noche. 150 00:11:48,737 --> 00:11:52,233 Necesitaré mapas, fotos y toda la inteligencia posible. 151 00:11:52,316 --> 00:11:56,141 - ¿Conoces esta área, Mortensen? - Conozco el terreno. Es muy difícil. 152 00:11:56,609 --> 00:11:59,189 Yo solía acampar en las montañas cuando era niño. 153 00:11:59,356 --> 00:12:02,061 Bien. Podrás ayudar a entrenar al equipo. 154 00:12:02,270 --> 00:12:04,308 Necesitaré a estos hombres. 155 00:12:05,599 --> 00:12:08,845 Pero los necesito. 156 00:12:10,552 --> 00:12:12,424 Entiendo, haré las llamadas. 157 00:12:18,210 --> 00:12:19,459 Mayor. 158 00:12:24,911 --> 00:12:28,366 Están juntos. Son pareja. 159 00:12:30,030 --> 00:12:32,819 No creo que debería frenarlos. 160 00:12:34,150 --> 00:12:35,816 ¿Cómo está Grace? 161 00:12:36,398 --> 00:12:38,812 Dará a luz en cualquier momento. 162 00:12:38,937 --> 00:12:40,144 Espléndido. 163 00:12:51,381 --> 00:12:53,546 Mi madre debió haber venido. 164 00:12:54,628 --> 00:12:56,335 Así es mejor. 165 00:12:56,709 --> 00:12:58,707 - No te quiero en Londres. - Si, es lo mejor. 166 00:12:59,706 --> 00:13:01,870 Siempre es por lo mejor. 167 00:13:02,161 --> 00:13:04,242 ¿Es a la derecha o a la izquierda, siempre se me olvida? 168 00:13:04,367 --> 00:13:06,032 Es a la izquierda. 169 00:13:06,074 --> 00:13:08,363 ¿Qué pasó con el puesto de instructor? 170 00:13:09,403 --> 00:13:12,899 - Grace, nunca dije que pararía. - Dijiste que serías un instructor. 171 00:13:13,307 --> 00:13:16,013 Grace, por favor. No hagas esto más difícil de lo que ya es. 172 00:13:16,388 --> 00:13:17,719 Jack, por favor. 173 00:13:30,738 --> 00:13:34,693 ¿Cuantos niños sin padre habrá cuando termine esta guerra? 174 00:13:35,317 --> 00:13:37,231 Quiero que los tuyos te conozcan. 175 00:13:45,681 --> 00:13:48,635 Prisión militar. Dashwood, Kent. 176 00:13:49,343 --> 00:13:52,506 Están aquí, porque son basura. 177 00:13:53,713 --> 00:13:56,127 Han decepcionado a todos. 178 00:13:56,377 --> 00:13:57,958 A ustedes mismos. 179 00:13:58,208 --> 00:14:00,622 A sus unidades, a su país y rey. 180 00:14:00,872 --> 00:14:05,991 Estoy aquí para corregir eso, para ponerlos de vuelta en el camino correcto. 181 00:14:06,158 --> 00:14:12,540 No se irán sin entender lo que significa ser un ser humano decente. 182 00:14:12,797 --> 00:14:18,375 No un cobarde, desertor, ladrón o violador. 183 00:14:19,498 --> 00:14:20,580 Ojos al frente. 184 00:14:20,947 --> 00:14:22,029 ¿Y el que sabe? 185 00:14:22,320 --> 00:14:23,860 Tranquilos. 186 00:14:24,401 --> 00:14:25,900 ¿No sé qué? 187 00:14:26,482 --> 00:14:28,355 Soldado Rains, basta. 188 00:14:30,020 --> 00:14:35,846 Soldado Rains. Atacó a un oficial, desobedeció órdenes, cobardía. ¿Continúo? 189 00:14:36,013 --> 00:14:38,593 Eres una maldita desgracia. 190 00:14:38,927 --> 00:14:41,757 Fue un error. Debería estar de vuelta a las islas. 191 00:14:42,007 --> 00:14:44,004 Ahórrate el discurso para tu corte marcial. 192 00:14:44,729 --> 00:14:47,601 ¿Para qué te uniste al ejército? 193 00:14:48,642 --> 00:14:52,054 - ¿Querías ver el mundo, hijo? - Era eso o ir a prisión, padre. 194 00:14:54,261 --> 00:14:56,424 Se te incrementan los cargos. 195 00:14:56,633 --> 00:14:58,214 Deje de dar malditas ordenes, señor. 196 00:14:58,381 --> 00:14:59,630 ¿Estás bien? 197 00:14:59,880 --> 00:15:01,711 Hablando de valiente, y mira quien salta. 198 00:15:02,418 --> 00:15:06,330 Sargento, a la colina, una hora. Dóblenle el peso, vamos. 199 00:15:06,747 --> 00:15:08,536 Adelante. 200 00:15:09,785 --> 00:15:13,947 Corran estúpidos. No son nada. Muevan el culo. 201 00:15:15,612 --> 00:15:17,318 Levántate. 202 00:15:17,443 --> 00:15:19,316 Muévanse. 203 00:15:19,940 --> 00:15:21,730 Tengo un infarto. 204 00:15:22,063 --> 00:15:23,811 Sigue al grupo. 205 00:15:23,978 --> 00:15:25,392 ¡Malditos! 206 00:15:25,642 --> 00:15:27,599 - Se pudrirá solo, maldito gusano. - No puedo respirar. 207 00:15:27,849 --> 00:15:30,886 No necesita ayuda. Él es especial. ¿No es cierto, Brightling? 208 00:15:31,178 --> 00:15:33,383 Es un comando, ¿no es cierto? 209 00:15:34,092 --> 00:15:37,129 Si. Vamos. 210 00:15:37,254 --> 00:15:39,211 ¿No es cierto, maldito bastardo? 211 00:15:39,461 --> 00:15:41,334 Suéltame, se lo enseñaré. 212 00:15:41,541 --> 00:15:42,998 No puedo mover las malditas piernas. 213 00:15:44,863 --> 00:15:47,693 Vamos. No me decepcionen. 214 00:15:49,650 --> 00:15:52,105 Ustedes dos, tomen el tronco. 215 00:15:53,936 --> 00:15:55,768 Así que eras comando. 216 00:15:56,018 --> 00:15:58,098 No, no lo era. 217 00:15:58,265 --> 00:15:59,971 ¿Cómo era? 218 00:16:01,594 --> 00:16:03,300 Oí de ustedes. 219 00:16:03,550 --> 00:16:05,173 Nunca supe que existieran. 220 00:16:05,340 --> 00:16:07,671 Pensé que era propaganda. 221 00:16:08,794 --> 00:16:11,042 Si podemos salir de aquí. 222 00:16:11,750 --> 00:16:12,999 Escapar. 223 00:16:13,248 --> 00:16:15,871 Tengo algo pensado. 224 00:16:16,036 --> 00:16:18,658 Podemos salir de aquí. Cambiarnos los nombres. 225 00:16:18,992 --> 00:16:21,905 Convertirnos en comandos y matar a estos malditos nazis. 226 00:16:22,738 --> 00:16:23,945 Confía en mí. 227 00:16:24,644 --> 00:16:26,599 Sé lo que te digo. 228 00:16:28,264 --> 00:16:29,638 Hablo en serio. 229 00:16:30,387 --> 00:16:32,427 Sé un comando conmigo. 230 00:16:42,374 --> 00:16:44,663 - Mayor Jones. - Coronel. 231 00:16:44,829 --> 00:16:47,285 Recibí una llamada. 232 00:16:47,535 --> 00:16:49,158 Bien. 233 00:16:51,031 --> 00:16:52,530 Así que... 234 00:16:52,862 --> 00:16:56,441 - se planea algo grande. - Es solo rutina. 235 00:16:56,608 --> 00:17:00,354 - Vine a recoger a uno de mis hombres. - Así es, a Brightling. 236 00:17:01,228 --> 00:17:04,557 Creo que está haciendo ejercicio. 237 00:17:09,511 --> 00:17:12,424 ¿Qué creen que hacen, malditos vagos? Sigan el paso. 238 00:17:12,673 --> 00:17:15,837 Cabo. Denle un poco de aliento. 239 00:17:17,377 --> 00:17:18,667 ¿Que mierda te pasa? 240 00:17:18,958 --> 00:17:20,706 Déjenlo tranquilo. 241 00:17:22,372 --> 00:17:23,786 Mierda. 242 00:17:24,577 --> 00:17:26,117 Agua. 243 00:17:27,574 --> 00:17:30,321 ¿Qué mierda tiene, señor? 244 00:17:30,488 --> 00:17:32,236 Retírense. 245 00:17:32,485 --> 00:17:34,150 ¿Estás bien? 246 00:17:34,316 --> 00:17:36,106 - Aléjate. - Quítense. 247 00:17:36,314 --> 00:17:38,479 Estaba ayudándolo, idiotas. Suéltenlo. 248 00:17:40,352 --> 00:17:41,475 ¿Cómo te llamas? 249 00:17:41,808 --> 00:17:44,867 - Bob Rains, campamento oeste, señor. - Recoge sus cosas y sígueme. 250 00:17:55,460 --> 00:17:58,248 - ¿Te lo llevas? - Si. 251 00:17:58,539 --> 00:18:00,246 ¿Hay espacio para uno más? 252 00:18:01,286 --> 00:18:02,743 ¿Qué hace aquí? 253 00:18:02,993 --> 00:18:05,657 - Un malentendido, señor. - No pedí excusas. 254 00:18:06,323 --> 00:18:08,695 Por atacar a un oficial, y por cobardía. 255 00:18:08,986 --> 00:18:12,025 Pero no soy ningún cobarde y el oficial, se lo merecía. 256 00:18:12,607 --> 00:18:15,770 - Sáqueme, por favor. - Me temo que no. 257 00:18:19,267 --> 00:18:21,806 Muy bien, Syd, aquí vamos. 258 00:18:23,595 --> 00:18:25,552 Agacha la cabeza. 259 00:18:27,632 --> 00:18:30,962 Mayor. Lamento mucho lo de su hombre. 260 00:18:31,128 --> 00:18:32,834 Buena suerte. 261 00:18:33,084 --> 00:18:34,625 Vuelve a las filas, recluso. 262 00:18:34,749 --> 00:18:38,204 - Por favor, quiero ser un comando. - Me parece que en otra oportunidad. 263 00:18:38,495 --> 00:18:40,160 Rains, vuelve a la fila. 264 00:18:40,285 --> 00:18:42,533 - Espero que te vaya bien. - Me estoy desperdiciando aquí. 265 00:18:42,782 --> 00:18:46,944 ¿Puede controlar a su hombre? Todo el día ha sido una total vergüenza. 266 00:18:47,069 --> 00:18:48,776 Sí, señor. 267 00:18:49,026 --> 00:18:51,273 Un hombre especial como tú, siempre tendrá una oportunidad. 268 00:18:51,523 --> 00:18:54,228 En cuanto salgas, encuéntranos. 269 00:18:57,724 --> 00:18:59,347 Rains. 270 00:18:59,764 --> 00:19:00,887 Váyase al carajo. 271 00:19:01,137 --> 00:19:02,511 Aguanten a ese hombre. 272 00:19:03,967 --> 00:19:05,757 Se intenta escapar. 273 00:19:06,797 --> 00:19:09,044 Atrás. 274 00:19:12,125 --> 00:19:15,122 - No seas estúpido. - No lo soy. 275 00:19:15,371 --> 00:19:17,619 El mayor me sacará de aquí, ahora mismo. 276 00:19:17,951 --> 00:19:20,491 - No lo hará. - Creo que sí, sargento. 277 00:19:20,948 --> 00:19:25,994 ¿Por qué no nos calmamos? Te sacaré. 278 00:19:26,359 --> 00:19:28,565 No intentes nada tonto. 279 00:19:29,189 --> 00:19:30,937 Métete en el carro. 280 00:19:33,268 --> 00:19:35,182 Métase en el carro, mayor. 281 00:19:35,390 --> 00:19:37,472 Vuelve a las líneas, marica. 282 00:19:38,928 --> 00:19:40,219 Nos vemos, chicos. 283 00:19:44,090 --> 00:19:47,419 Te mataré. 284 00:19:54,037 --> 00:19:58,449 Salí, lo encontré, quiero ser un comando. 285 00:19:59,905 --> 00:20:01,237 ¿Así como así? 286 00:20:01,486 --> 00:20:03,318 - Eso me dijo. - Sé lo que dije. 287 00:20:03,568 --> 00:20:05,274 - Me dio una nota. - No lo hice. 288 00:20:05,482 --> 00:20:06,565 Pero me incitó. 289 00:20:06,939 --> 00:20:08,396 Syd, me dijo que estaba planeando algo. 290 00:20:12,349 --> 00:20:14,222 ¿Planeaba algo? 291 00:20:15,430 --> 00:20:18,052 Así que pensaste que fue una señal para hacer esto. 292 00:20:19,051 --> 00:20:20,840 ¿Qué? Soy un tonto. 293 00:20:21,090 --> 00:20:22,880 Maldito estúpido. 294 00:20:23,796 --> 00:20:26,418 Debería regresarte solo por eso. 295 00:20:26,583 --> 00:20:28,665 Si me lleva de vuelta soy hombre muerto. 296 00:20:37,405 --> 00:20:40,652 - ¿Has estado en acción? - En Francia. 297 00:20:41,776 --> 00:20:45,313 - ¿Qué te pareció? - Una carnicería. 298 00:20:47,977 --> 00:20:50,641 - ¿Buceas? - Como un mono. 299 00:20:52,763 --> 00:20:54,095 Bien. 300 00:20:54,345 --> 00:20:58,798 Cuida a Syd, está deshidratado. Dale agua, poca y a menudo. 301 00:20:59,506 --> 00:21:01,087 Sí, señor. Gracias, señor. 302 00:21:01,420 --> 00:21:03,335 - Todavía no eres un comando. - No. 303 00:21:03,667 --> 00:21:07,163 Si me fallas en pasar esta prueba, vuelves a prisión, ¿me entendiste? 304 00:21:07,830 --> 00:21:09,286 Sí, señor. 305 00:21:10,327 --> 00:21:12,575 ¿Cómo pasaremos por la policía? 306 00:21:17,402 --> 00:21:19,692 Si me vuelves a apuntar con un arma, 307 00:21:20,233 --> 00:21:21,731 serás un hombre muerto. 308 00:21:29,847 --> 00:21:31,970 Tienes valor, lo sabes, ¿no? 309 00:21:42,499 --> 00:21:45,039 Dejen de hacer lo que están haciendo y salgan. 310 00:21:45,163 --> 00:21:47,785 Repórtense, muévanse. 311 00:21:48,285 --> 00:21:50,574 Vamos, rápido. 312 00:21:50,782 --> 00:21:52,281 En atención. 313 00:21:53,687 --> 00:21:55,894 Buenos días, señores. 314 00:21:56,851 --> 00:21:59,223 Qué bueno volverlos a ver. 315 00:22:00,222 --> 00:22:01,928 Adelante, sargento. 316 00:22:02,345 --> 00:22:07,756 A mi derecha, está el argento Grey. Soy el sargento Mckensy. 317 00:22:09,045 --> 00:22:11,210 Me pueden llamar, Mac. 318 00:22:11,501 --> 00:22:14,124 La mayoría de ustedes ya me conoce. 319 00:22:14,414 --> 00:22:18,848 Los que no, prepárense para una sorpresa muy grande. 320 00:22:26,693 --> 00:22:29,273 - No me mires de frente, Gable. - No, señor. 321 00:22:29,522 --> 00:22:31,812 - Me gusta tu bigote. - Gracias, sargento. 322 00:22:35,433 --> 00:22:39,595 Espero que nos divirtamos mucho. 323 00:22:41,177 --> 00:22:46,888 Caballeros, después que termine con ustedes, desearían nunca haber nacido. 324 00:22:47,877 --> 00:22:50,333 No me subestimen. 325 00:22:51,332 --> 00:22:55,078 Y nunca me jodan. 326 00:22:55,993 --> 00:22:58,532 - ¿Me hago entender? - Si, sargento. 327 00:22:58,782 --> 00:23:02,028 - No puedo oírlos. - Sí, señor. 328 00:23:08,938 --> 00:23:13,016 Es vital que nos movamos rápido y en unidad como un equipo. 329 00:23:13,224 --> 00:23:16,055 Miren al hombre que está a su lado. 330 00:23:16,595 --> 00:23:18,011 Conózcanlo. 331 00:23:18,427 --> 00:23:23,113 Comerán, se afeitarán y mearán con él. 332 00:23:23,422 --> 00:23:25,877 Les confiarán su vida. 333 00:23:30,039 --> 00:23:31,704 Bien. 334 00:23:32,162 --> 00:23:35,159 Comencemos con nuestra primera táctica de ataque. 335 00:23:35,408 --> 00:23:36,990 Escuadrón, en marcha. 336 00:23:38,196 --> 00:23:40,653 Vamos, muévanse. 337 00:23:48,227 --> 00:23:49,684 Vamos, Rains. 338 00:24:09,204 --> 00:24:11,534 - Golpéalo. - Dale duro 339 00:24:11,659 --> 00:24:13,075 Tiempo. 340 00:24:14,990 --> 00:24:18,361 Muy bien, Gable. El bigote sigue perfecto. 341 00:24:18,527 --> 00:24:21,274 Vamos, muévanse. 342 00:24:21,565 --> 00:24:24,395 Rains, eres el último. Perdiste el juego. 343 00:24:41,453 --> 00:24:43,784 Muevan su trasero. 344 00:24:43,993 --> 00:24:46,031 Hagan una línea. 345 00:24:46,323 --> 00:24:47,988 Pónganse en línea. 346 00:24:56,187 --> 00:24:58,268 Quietos. 347 00:25:06,129 --> 00:25:07,794 Vuelve a la línea. 348 00:25:08,169 --> 00:25:09,875 El cuchillo de comando del FS. 349 00:25:10,874 --> 00:25:14,938 Fue diseñado especialmente para ustedes. 350 00:25:15,619 --> 00:25:17,201 ¿Por qué? 351 00:25:17,950 --> 00:25:20,947 Para el combate cuerpo a cuerpo. Le seguimos disparando a las personas. 352 00:25:21,279 --> 00:25:23,110 Pero solo si debemos. 353 00:25:24,359 --> 00:25:26,274 Acostúmbrense a él. 354 00:25:27,805 --> 00:25:30,387 Ténganlo con ustedes todo el tiempo. 355 00:25:31,386 --> 00:25:33,216 Sargento Mac. 356 00:25:33,799 --> 00:25:34,548 Despáchelos. 357 00:25:34,673 --> 00:25:36,338 Vamos. 358 00:25:36,588 --> 00:25:38,835 Topson. A la trinchera. 359 00:25:39,210 --> 00:25:41,540 Vamos, es para hoy, por favor. 360 00:25:42,289 --> 00:25:44,662 Riley, a la trinchera. 361 00:25:45,245 --> 00:25:47,368 Mortensen, a la trinchera. 362 00:25:49,740 --> 00:25:52,612 Gable, a la trinchera. 363 00:25:53,194 --> 00:25:56,274 Brightling, a la trinchera. 364 00:25:57,107 --> 00:26:00,145 Vamos, no tenemos todo el día. 365 00:26:04,724 --> 00:26:06,430 Vamos, Rains. 366 00:26:15,170 --> 00:26:17,418 A esto se enfrentan. 367 00:26:17,584 --> 00:26:20,040 Tienen que aprender a usarlas. 368 00:26:20,456 --> 00:26:22,745 Comencemos con la pistola. 369 00:26:23,619 --> 00:26:26,574 Mírenla, 9 mm. automática. 370 00:26:27,074 --> 00:26:30,153 Preferida por oficiales y verán porque. 371 00:26:37,603 --> 00:26:40,642 Dos tiros al cuerpo, uno a la cabeza para terminar el trabajo. 372 00:26:40,892 --> 00:26:43,971 ¿Alguna pregunta? ¿No? Bien. 373 00:26:44,138 --> 00:26:45,553 Sr. Mortensen, adelante. 374 00:26:53,544 --> 00:26:55,126 Bien. Riley. 375 00:27:01,743 --> 00:27:05,447 Buen disparo. Si no fueras tan feo te besaría. 376 00:27:05,614 --> 00:27:07,154 ¿Quién te enseñó a disparar tan bien? 377 00:27:07,320 --> 00:27:09,360 - Ud., sargento. - ¿Yo? Nunca. 378 00:27:09,527 --> 00:27:11,525 - Ud., sargento. - ¿Que hablas? 379 00:27:11,774 --> 00:27:13,231 Sr. Rains. 380 00:27:21,055 --> 00:27:24,593 Si necesitamos una puerta de atrás, te llamaremos. 381 00:27:24,843 --> 00:27:26,841 Lo siento, sargento. 382 00:27:27,090 --> 00:27:28,921 Es mi lado débil. 383 00:27:36,497 --> 00:27:38,078 Rains. 384 00:27:40,733 --> 00:27:42,981 ¿Donde aprendiste a disparar tan bien? 385 00:27:43,605 --> 00:27:46,894 - En las películas de vaqueros. - ¿Ah, sí? 386 00:27:47,101 --> 00:27:50,722 Estamos en presencia de Jessie James, ¿cierto? 387 00:27:51,680 --> 00:27:57,597 Por ser tan gracioso, me parece que merece una carrerita, ¿no lo crees? 388 00:27:58,548 --> 00:28:01,045 ¿No lo cree, sargento Grey? 389 00:28:01,253 --> 00:28:04,000 Ponla encima de tu cabeza. Encima. 390 00:28:05,123 --> 00:28:07,079 Sígueme, vamos. 391 00:28:09,516 --> 00:28:10,805 ¡Cállense! 392 00:28:19,505 --> 00:28:21,336 ¿Cómo está tu brazo? 393 00:28:21,710 --> 00:28:23,042 No lo siento. 394 00:28:23,292 --> 00:28:24,749 ¿Te duele? 395 00:28:24,957 --> 00:28:25,975 Sí, señor. 396 00:28:26,747 --> 00:28:32,375 El dolor, Rains, solo es debilidad saliendo del cuerpo. 397 00:28:39,159 --> 00:28:40,615 Párate. 398 00:28:48,231 --> 00:28:50,312 ¿Qué piensas que te enseñan? 399 00:28:52,394 --> 00:28:53,808 Disciplina. 400 00:28:56,972 --> 00:28:59,469 - Parece que le tienes aversión. - Señor, yo... 401 00:28:59,594 --> 00:29:02,258 ¡Cállate. Estoy hablando! 402 00:29:03,298 --> 00:29:06,004 ¿Cuál es tu problema? Dime. 403 00:29:06,836 --> 00:29:09,144 - Nada, lo siento. - ¿Lo sientes? 404 00:29:09,915 --> 00:29:11,580 Lo sientes. 405 00:29:12,621 --> 00:29:14,494 Eso parece. 406 00:29:15,534 --> 00:29:17,116 ¿Qué pasa? 407 00:29:17,366 --> 00:29:19,863 ¿Tu madre no te quería? ¿Es eso? 408 00:29:19,988 --> 00:29:21,777 ¿Fuiste una decepción? 409 00:29:21,944 --> 00:29:23,442 - ¿Por eso te volviste un matón? - No. 410 00:29:23,650 --> 00:29:25,398 - No lo volveré a hacer. - Claro que no. 411 00:29:26,564 --> 00:29:28,020 Te mandaré de regreso. 412 00:29:28,445 --> 00:29:30,942 ¡No! 413 00:29:31,567 --> 00:29:32,857 Señor. 414 00:29:33,065 --> 00:29:35,979 - Dame una razón porque no. - Porque si. 415 00:29:36,186 --> 00:29:37,852 ¿Por qué qué? 416 00:29:38,059 --> 00:29:39,433 ¿Por qué? 417 00:29:39,683 --> 00:29:44,605 Porque he hecho mas y alcanzado mas aquí que en toda mi vida. 418 00:29:44,677 --> 00:29:47,716 Rains, no has logrado nada aquí. 419 00:29:51,254 --> 00:29:54,541 Una oportunidad más. Por favor. 420 00:29:59,578 --> 00:30:04,697 Los próximos días determinarán que harás el resto de tu vida. 421 00:30:09,359 --> 00:30:11,856 - Depende de ti. - Gracias. 422 00:30:12,106 --> 00:30:14,103 - Sargento Grey. - Gracias. 423 00:30:14,269 --> 00:30:15,976 Gracias. 424 00:30:16,184 --> 00:30:18,515 Ponle encima de tu cabeza, Rains. 425 00:30:30,460 --> 00:30:32,749 Bueno, parece oficial. 426 00:30:33,832 --> 00:30:37,286 Vamos, tenemos revisión interna en 5 min. 427 00:30:39,575 --> 00:30:41,448 Vamos. 428 00:30:44,111 --> 00:30:46,026 Muy bien, hagámoslo. 429 00:30:48,232 --> 00:30:51,228 Salga, Sr. Rains. 430 00:30:56,597 --> 00:30:59,137 - ¿Qué pasa, sargento? - Solo espera aquí. 431 00:30:59,261 --> 00:31:01,634 - Vamos, Sargento. - Hola. 432 00:31:01,883 --> 00:31:03,049 Después de Ud. 433 00:31:15,369 --> 00:31:17,075 Descanse, soldado. 434 00:31:19,952 --> 00:31:23,448 Así que eres mi convicto fugitivo. 435 00:31:25,695 --> 00:31:27,693 - ¿No puedes hablar? - Si, señor. 436 00:31:28,609 --> 00:31:30,274 Soy yo. 437 00:31:32,397 --> 00:31:35,269 Te quieren de vuelta. Es un desastre. 438 00:31:36,143 --> 00:31:40,660 - Hay gente que quiere tu cabeza. - Lo siento, señor. 439 00:31:40,729 --> 00:31:43,643 Si estos fueran otros tiempos, el mayor Jones iría a corte marcial, 440 00:31:43,892 --> 00:31:46,015 y a ti te dispararían. 441 00:31:46,722 --> 00:31:49,886 Pero estos son tiempos extraordinarios. 442 00:31:50,094 --> 00:31:52,508 Y el mayor Jones es un líder excepcional. 443 00:31:53,007 --> 00:31:54,589 Tienes suerte. 444 00:31:54,755 --> 00:31:57,502 Me persuadió para que te dejara quedarte en esta operación. 445 00:31:58,626 --> 00:32:00,874 - Gracias, señor. - No me agradezcas a mí. 446 00:32:05,161 --> 00:32:08,074 - No lo defraudaré. - Claro que no. 447 00:32:15,108 --> 00:32:16,981 Preferiría que no tomaran notas. 448 00:32:19,981 --> 00:32:24,975 Caballeros, somos los amos de nuestro propio destino. 449 00:32:27,092 --> 00:32:29,297 O al menos eso deberíamos ser. 450 00:32:30,696 --> 00:32:33,818 Por eso, yo como muchos, 451 00:32:34,067 --> 00:32:36,315 he explorado ideas innovadoras 452 00:32:36,772 --> 00:32:39,270 para destruir al enemigo. 453 00:32:40,303 --> 00:32:42,550 Necesitaré hombres como ustedes, 454 00:32:43,790 --> 00:32:46,662 hombres con valor y honor. 455 00:32:46,995 --> 00:32:50,228 Ciertamente vivimos en tiempos de honor. 456 00:32:50,358 --> 00:32:53,864 Con el honor viene el deber. Y el sacrificio. 457 00:32:54,044 --> 00:32:55,708 No soy ingenuo. 458 00:33:00,994 --> 00:33:01,993 Pero ustedes, 459 00:33:03,574 --> 00:33:06,030 son los primeros de una nueva raza. 460 00:33:06,280 --> 00:33:10,192 Una unidad élite de aplaste que trabaja detrás de las líneas enemigas. 461 00:33:10,783 --> 00:33:15,263 Si triunfamos, seremos un desafío a toda operación en el futuro. 462 00:33:16,777 --> 00:33:17,943 Mayor. 463 00:33:21,896 --> 00:33:25,225 Nos dirigimos a Noruega, a la operación Grendel. 464 00:33:25,934 --> 00:33:30,220 Esta torre y muchas más que protegen nuestras costas, 465 00:33:31,011 --> 00:33:33,301 se conocen como RDF. 466 00:33:33,550 --> 00:33:36,213 Jerry también las tiene, conocidas como friere. 467 00:33:36,505 --> 00:33:39,925 Instrumentos que descubren nuestros barcos y aviones a km de distancia. 468 00:33:39,960 --> 00:33:41,930 Y le da una ventaja. 469 00:33:41,942 --> 00:33:46,261 Nuestra m¡s¡ón es infiltrarnos y ocupar Noruega. 470 00:33:47,287 --> 00:33:51,240 Asaltar una estación de comunicación que tiene un rango de alcance en el norte. 471 00:33:51,490 --> 00:33:54,320 Digo asaltar porque el principal objetivo de esta operación 472 00:33:54,944 --> 00:34:00,711 es ponerle las manos encima a tecnología de última generación de RDF. 473 00:34:01,213 --> 00:34:03,877 El sargento Ballright, les explicará más. 474 00:34:04,525 --> 00:34:05,816 Buenos días. 475 00:34:06,565 --> 00:34:11,559 El principio básico de funcionamiento del RDF es muy sencillo. 476 00:34:11,809 --> 00:34:17,553 El espacio de cielo que se debe vigilar está literalmente lleno de nuestro pulso RAF. 477 00:34:18,052 --> 00:34:22,547 Los ecos de todos los aviones dentro de las instalaciones los recibe 478 00:34:22,797 --> 00:34:26,710 un grupo de postes en la estaciones que están al fondo y... 479 00:34:26,917 --> 00:34:28,957 Ballright... 480 00:34:29,415 --> 00:34:31,495 en inglés, por favor. 481 00:34:35,154 --> 00:34:41,733 La tecnología a la que se refería el mayor, es la más avanzada que existe. 482 00:34:42,275 --> 00:34:47,478 Donde trabajo creamos una señal que piratea las señales de sus torres de radio. 483 00:34:47,894 --> 00:34:49,434 Sin embargo, 484 00:34:49,600 --> 00:34:53,263 creemos que ellos han creado un dispositivo anti piratería. 485 00:34:53,471 --> 00:34:56,634 Por lo que nuestro trabajo es inútil. 486 00:34:56,842 --> 00:35:03,427 Si ellos la tienen, necesito verlo con mis ojos. Analizarlo y robar la tecnología. 487 00:35:04,459 --> 00:35:05,707 Gracias. 488 00:35:06,199 --> 00:35:09,528 El Sargento Ballright, los acompañará en su excursión. 489 00:35:10,028 --> 00:35:12,317 Trátenlo con amabilidad. 490 00:35:12,692 --> 00:35:14,398 Vamos a los detalles. 491 00:35:14,607 --> 00:35:18,560 Me informaron que tenemos contacto con un agente. 492 00:35:18,727 --> 00:35:24,471 Les hemos informado de su operación pero mantendremos el contacto al mínimo. 493 00:35:24,845 --> 00:35:28,807 Haremos la inserción en avión, con un aterrizaje táctico. 494 00:35:29,141 --> 00:35:31,971 El avión volará con los motores apagados. 495 00:35:32,345 --> 00:35:35,634 Si el clima lo permite se ha pensado en un aterrizaje con paracaídas. 496 00:35:35,800 --> 00:35:37,964 - La extracción se hará por mar. - Entonces... 497 00:35:39,386 --> 00:35:41,967 - ¿Alguna pregunta? - Nuestra posición. 498 00:35:42,133 --> 00:35:45,047 Los detalles generales, una vez que comience la operación. 499 00:35:45,213 --> 00:35:48,001 Tendremos que preguntarle a nuestro agente la ubicación del objetivo. 500 00:35:48,251 --> 00:35:50,541 Pero no creo que haya mas que un pelotón. 501 00:35:50,920 --> 00:35:52,252 - ¿Son buenos? - Muy. 502 00:35:52,419 --> 00:35:54,084 Nosotros también. 503 00:35:54,334 --> 00:35:56,539 - No nos esperarán. - Exacto. 504 00:35:58,361 --> 00:36:01,150 Tengo que regresar a Londres. Dejo a Ballright aquí para que se aclimate. 505 00:36:02,474 --> 00:36:04,804 Que Dios esté con ustedes. 506 00:36:05,263 --> 00:36:06,677 Y buena suerte. 507 00:36:06,927 --> 00:36:10,733 Muy bien, salgan, tenemos mucho que hacer. 508 00:36:15,959 --> 00:36:19,288 Ud. también, Sr. Ballright. Parece que tendremos que enseñarle a disparar. 509 00:36:19,663 --> 00:36:21,328 Sé disparar. 510 00:36:21,620 --> 00:36:24,408 Quitémosle ese caro uniforme para que nos enseñe como lo hace. 511 00:36:24,532 --> 00:36:25,948 Cuidado con la cabeza. 512 00:36:28,029 --> 00:36:29,985 Tenías razón. 513 00:36:31,941 --> 00:36:33,772 Es un hombre inteligente. 514 00:36:33,981 --> 00:36:36,561 Parece que sabe mucho de nuestras instalaciones de RDF. 515 00:36:37,552 --> 00:36:39,508 El magnetrón. 516 00:36:40,757 --> 00:36:43,171 Tenemos que tener cuidado con Jerry. 517 00:36:44,835 --> 00:36:46,458 Muy bien. 518 00:36:46,583 --> 00:36:47,874 Steiner. 519 00:36:48,282 --> 00:36:49,572 ¿Te puedo ayudar? 520 00:36:49,739 --> 00:36:51,820 Quería hablar un momento con el Sr. Fleming. 521 00:36:52,527 --> 00:36:53,900 Por supuesto. 522 00:36:54,858 --> 00:36:56,814 Me preguntaba si podría darle eso a... 523 00:36:56,981 --> 00:36:59,269 Me aseguraré de que la reciba enseguida. 524 00:37:04,098 --> 00:37:06,553 Estos son los testamentos de los hombres en caso de... 525 00:37:11,123 --> 00:37:13,204 Una última cosa, Jones. 526 00:37:14,827 --> 00:37:16,867 Sobre nuestro convicto, 527 00:37:16,909 --> 00:37:18,615 asegúrate que no haya nada de que preocuparse. 528 00:37:29,504 --> 00:37:31,210 Rains. 529 00:37:35,247 --> 00:37:36,953 Dígame, jefe. 530 00:37:38,077 --> 00:37:39,659 Quiero que lo cuides. 531 00:37:40,574 --> 00:37:42,197 No hay problema. 532 00:37:42,322 --> 00:37:43,821 No te alteres. 533 00:37:44,154 --> 00:37:45,694 Son tres tiros cada vez. De nuevo. 534 00:37:46,360 --> 00:37:49,814 Te investigué un poco, Rains. Estudié tu expediente. 535 00:37:50,023 --> 00:37:54,189 Trajiste a tus hombres de vuelta. ¿Por qué no me lo dijiste? 536 00:37:55,400 --> 00:37:57,523 Hice lo mejor que pude. 537 00:37:58,022 --> 00:38:00,686 Si. Te propondré para una medalla. 538 00:38:02,517 --> 00:38:04,598 Claro que nunca te la darán. 539 00:38:07,803 --> 00:38:10,217 No tenga miedo, Sr. Ballright. 540 00:38:10,466 --> 00:38:12,964 Mantente cerca de él todo el tiempo una vez que aterricemos. 541 00:38:13,172 --> 00:38:14,337 Tres disparos y para. 542 00:38:14,587 --> 00:38:16,669 Es el sobrino de alguien importante. 543 00:38:16,876 --> 00:38:18,999 Si cagamos esta operación sabes lo que nos harán. 544 00:38:19,166 --> 00:38:20,914 - Sí, me lo imagino. - ¿En serio? 545 00:38:21,164 --> 00:38:22,870 Además soy bueno de niñera. 546 00:38:25,492 --> 00:38:27,864 Parece que lo capturarán. 547 00:38:28,114 --> 00:38:31,320 Y si lo capturan, le disparas. 548 00:38:34,065 --> 00:38:35,897 Por cierto... 549 00:38:37,229 --> 00:38:38,810 no tienes el tuyo. 550 00:38:39,269 --> 00:38:40,475 Señor. 551 00:38:41,891 --> 00:38:43,264 Muy bien. 552 00:38:43,805 --> 00:38:45,262 Mayor Jones, 553 00:38:45,886 --> 00:38:47,592 no tiene que preocuparse por mi. 554 00:38:47,800 --> 00:38:49,465 No les fallaré. 555 00:38:49,673 --> 00:38:51,505 Ya me entrené un poco. 556 00:38:51,713 --> 00:38:54,293 De hecho, una vez solicité estar en una de estas unidades. 557 00:38:54,460 --> 00:38:56,458 Pero no me aceptaron. 558 00:38:56,582 --> 00:38:58,997 Parece que mis talentos son otros. 559 00:38:59,204 --> 00:39:01,951 - Solo quería aportar algo. - Claro que lo haces. 560 00:39:02,118 --> 00:39:03,617 Es bueno tenerte a bordo. 561 00:39:03,907 --> 00:39:07,196 Este es Bob Rains. Te cuidará las espaldas una vez que aterricemos. 562 00:39:07,362 --> 00:39:09,151 - Un placer. - Igualmente. 563 00:39:09,443 --> 00:39:12,856 Contrólalo, eso te da puntería. 564 00:39:14,105 --> 00:39:15,312 Repasémoslo de nuevo. 565 00:39:15,978 --> 00:39:18,225 Una vez que aterricemos estaremos en 566 00:39:18,475 --> 00:39:21,971 3267678. Aterrizamos en un almacén en desuso. 567 00:39:22,137 --> 00:39:25,093 - Las fuerzas enemigas: - 5 alpha. Eso es fácil. 568 00:39:25,343 --> 00:39:26,424 Misión: 569 00:39:26,674 --> 00:39:30,462 Asaltar el centro de comunicación del enemigo a las 277890. 570 00:39:30,919 --> 00:39:33,666 Infiltración aérea y extracción por mar. 571 00:39:33,833 --> 00:39:36,081 Ir al cuarto de controles, crear una distracción en todo el camino. 572 00:39:37,287 --> 00:39:39,410 Asegurar el equipo. 573 00:39:39,785 --> 00:39:41,366 Disparar las cargas. 574 00:39:41,615 --> 00:39:43,947 Asegurar la inteligencia dentro de la instalación. 575 00:39:44,113 --> 00:39:48,067 Si logran hacer esto sin despertar al comandante, deberíamos 576 00:39:48,400 --> 00:39:52,895 movernos al 277995, y ver los fuegos artificiales. 577 00:39:53,894 --> 00:39:56,808 Volvemos al trailer, luego al submarino y de vuelta a casa. 578 00:39:57,057 --> 00:39:59,263 A abrazar a sus hijos y a descansar. 579 00:39:59,679 --> 00:40:01,468 Nos vamos mañana en la noche. 580 00:40:42,982 --> 00:40:45,437 15 minutos. 581 00:41:08,329 --> 00:41:12,990 Salten. 582 00:41:13,448 --> 00:41:16,361 Vamos. 583 00:41:17,569 --> 00:41:19,650 Reacciona. 584 00:42:39,917 --> 00:42:40,612 ¿Cuántos mas hay? 585 00:42:46,897 --> 00:42:49,336 ¿Cuál es tu misión? 586 00:43:09,618 --> 00:43:12,241 - ¿Estás bien? - Pensé que me dispararían. 587 00:43:12,532 --> 00:43:14,280 Yo también. 588 00:43:14,947 --> 00:43:16,361 ¿Qué es eso? 589 00:43:34,133 --> 00:43:35,257 Jefe. 590 00:43:37,422 --> 00:43:38,545 ¿Gable? 591 00:43:42,332 --> 00:43:43,831 Se rompió el cuello. 592 00:43:50,698 --> 00:43:54,653 - ¿Has tenido contacto? - No, todo despejado. 593 00:43:54,818 --> 00:43:56,525 Este es nuestro problema. 594 00:43:56,900 --> 00:43:59,272 Deberíamos estar al otro lado del maldito lago. 595 00:43:59,438 --> 00:44:03,808 Perdimos la mayoría de nuestro equipo y me temo que el radio es nuestra esperanza. 596 00:44:07,471 --> 00:44:10,176 Muy bien, todavía tenemos un trailer. 597 00:44:10,426 --> 00:44:12,258 Movámonos. 598 00:45:35,291 --> 00:45:37,247 Córtense, Rains. 599 00:45:37,497 --> 00:45:39,577 Riley, vigílalo. 600 00:45:40,119 --> 00:45:42,491 Estará bien, lo cuidaré. 601 00:45:43,865 --> 00:45:45,987 La base está después del bosque. 602 00:45:46,237 --> 00:45:48,360 Recuerden, palabra clave: Grendel. 603 00:45:48,526 --> 00:45:50,274 - ¿Respuesta? - Vikingo. 604 00:45:50,440 --> 00:45:52,355 A la menor señal de peligro, salgan de ahí. 605 00:45:52,772 --> 00:45:54,478 Lo principal son sus vidas. 606 00:46:31,562 --> 00:46:32,561 ¿Qué pasa? 607 00:46:36,389 --> 00:46:38,179 Podría ser una patrulla. 608 00:46:38,596 --> 00:46:40,219 Esperemos un minuto. 609 00:47:45,313 --> 00:47:46,646 Dila. 610 00:47:47,545 --> 00:47:48,252 Dila. 611 00:47:48,502 --> 00:47:49,626 Vikingo. 612 00:47:53,929 --> 00:47:56,011 - Llegan tarde. - Es una niñita. 613 00:47:56,260 --> 00:47:57,800 No soy un niñita. 614 00:47:57,925 --> 00:47:59,881 Ya me di cuenta. 615 00:48:00,306 --> 00:48:02,762 Baja el arma. 616 00:48:03,594 --> 00:48:05,633 Basta ya, Steiner. 617 00:48:05,883 --> 00:48:08,547 No me vuelvas a apuntar de nuevo. 618 00:48:08,797 --> 00:48:10,586 Ni una vez. 619 00:48:13,083 --> 00:48:15,580 No me vuelvas a llamar niñita. 620 00:48:15,747 --> 00:48:17,163 ¿De dónde eres? 621 00:48:21,616 --> 00:48:23,281 ¿Como de supone que te digamos? 622 00:48:23,489 --> 00:48:25,362 ¿Beowoulf? 623 00:48:27,234 --> 00:48:28,816 Díganme Jensen. 624 00:48:29,024 --> 00:48:31,147 Muy, yo soy Steiner, y él es Bob. 625 00:48:31,480 --> 00:48:32,895 Hola. 626 00:48:33,061 --> 00:48:34,476 ¿Estamos bien? 627 00:48:34,851 --> 00:48:36,932 - ¿Y el resto de ustedes? - En camino. 628 00:49:01,729 --> 00:49:04,976 - Jones, operaciones combinadas. - Jensen, bienvenido a Noruega. 629 00:49:05,443 --> 00:49:09,022 - ¿Hablamos de las órdenes o...? - Primero necesito contactes con Londres. 630 00:49:10,312 --> 00:49:13,725 - Por radio, ¿tienes uno? - Si. Por supuesto. 631 00:49:17,887 --> 00:49:21,092 - ¿Alguna actualización del objetivo? - Si, los alemanes están ocupados. 632 00:49:21,800 --> 00:49:25,296 Van por las montañas disparándoles a todos lo que creen que son de la resistencia. 633 00:49:25,545 --> 00:49:27,376 ¿Qué es esto? 634 00:49:30,415 --> 00:49:32,246 Hace un mes que están aquí. 635 00:49:32,455 --> 00:49:34,036 Se lo dije a Londres. 636 00:49:42,485 --> 00:49:45,024 - ¿Qué les digo? - Diles esto... 637 00:49:50,643 --> 00:49:54,346 Acaba de llegar, lo que me temo son malas noticias. 638 00:49:56,178 --> 00:49:58,134 Maldición. 639 00:50:00,590 --> 00:50:02,462 Envíen el trailer. 640 00:50:04,386 --> 00:50:06,571 No llegarán a tiempo. 641 00:50:07,175 --> 00:50:08,348 Señor. 642 00:50:09,393 --> 00:50:11,101 Necesitan una respuesta. 643 00:50:16,303 --> 00:50:17,718 Que prosigan. 644 00:50:22,296 --> 00:50:26,292 - Necesito que confirmes números. - De 20 a 30 soldados diarios. 645 00:50:26,375 --> 00:50:29,288 Además de algunos operadores navales de radio. 646 00:50:32,160 --> 00:50:36,488 Como saben, el camino de acercamiento está lleno de maquinaria pesada. 647 00:50:36,947 --> 00:50:40,276 Y también pusieron un reflector. 648 00:50:40,601 --> 00:50:43,140 Mac, encárgate de esto. 649 00:50:44,305 --> 00:50:46,844 Dijeron que había inteligencia. 650 00:50:47,136 --> 00:50:49,716 Mataron a Michael tratando de conseguir esa información. 651 00:50:49,924 --> 00:50:52,837 - ¿Cuán lejos de aquí? - A pie, 6 horas y 12 min. 652 00:50:53,045 --> 00:50:55,543 Esta finca está a medio km al sur del objetivo. 653 00:50:55,709 --> 00:50:57,374 - Está en el valle... - Lo sé. 654 00:50:57,415 --> 00:51:00,621 ¿Pero podemos seguir contando con ella? Necesitamos municiones, explosivos. 655 00:51:01,286 --> 00:51:03,825 - Tengo algo escondido ahí. - Bien. 656 00:51:04,657 --> 00:51:07,321 Me extraerán con ustedes mañana por la noche. 657 00:51:10,193 --> 00:51:12,274 - ¿Por qué? - Órdenes. 658 00:51:23,720 --> 00:51:26,883 - Ella no es Beowoulf. - Puede que tengas razón. 659 00:51:27,674 --> 00:51:30,379 Puede que nos esté llevando a una patrulla. 660 00:51:30,753 --> 00:51:33,335 - Esto es una locura. - Logró contactar con Londres. 661 00:51:33,459 --> 00:51:35,332 No es Beowoulf. 662 00:51:35,373 --> 00:51:37,330 No me interesa quien sea. 663 00:51:38,245 --> 00:51:40,077 Nos está ayudando. 664 00:51:40,660 --> 00:51:43,240 Si nos compromete 665 00:51:43,699 --> 00:51:46,279 yo mismo le dispararé. 666 00:51:46,861 --> 00:51:47,902 Manténganse alerta. 667 00:52:50,036 --> 00:52:51,368 Hola. 668 00:52:54,448 --> 00:52:57,778 - Pensé que teníamos un acuerdo. - Lo sé, lo siento. 669 00:52:57,813 --> 00:53:00,233 Entonces vienes aquí, donde está mi familia. 670 00:53:01,648 --> 00:53:02,605 Con alemanes siguiéndote. 671 00:53:08,266 --> 00:53:10,514 Agradecemos la ayuda. 672 00:53:10,555 --> 00:53:12,179 Muchas gracias. 673 00:53:13,468 --> 00:53:14,889 - Seguro. - Lo siento. 674 00:53:14,924 --> 00:53:16,590 Vamos. 675 00:53:23,582 --> 00:53:26,121 Así que hay patrullas de la SS cazándote. 676 00:53:26,538 --> 00:53:28,244 ¿A qué te refieres con SS? 677 00:53:28,993 --> 00:53:30,491 Está comprometida. 678 00:53:30,741 --> 00:53:33,557 - ¿Dónde está el resto de tu equipo? - Escondidos o muertos. 679 00:53:34,741 --> 00:53:36,573 ¿Por qué no nos dijiste que estabas comprometida? 680 00:53:36,823 --> 00:53:39,611 ¿Qué diferencia haría? Tienes los suministros, ¿no? 681 00:53:40,527 --> 00:53:42,442 - ¿Quién eres? - Steiner, ¿qué haces? 682 00:53:42,691 --> 00:53:44,355 Esta chica hará que nos maten. 683 00:53:44,855 --> 00:53:46,603 No eres Beowoulf, ¿cierto? 684 00:53:47,936 --> 00:53:49,350 ¿Eres? 685 00:53:50,308 --> 00:53:51,515 ¿Lo eres? 686 00:53:53,679 --> 00:53:55,427 Ahora dime, 687 00:53:55,510 --> 00:53:57,133 Maldición. 688 00:54:00,255 --> 00:54:03,127 Él me prometió que me llevaría a Inglaterra. 689 00:54:31,988 --> 00:54:34,818 - ¿Cual es la historia? - Salía con el Sr. Beowoulf. 690 00:54:35,650 --> 00:54:38,522 Mas bien eran novios. 691 00:54:40,187 --> 00:54:45,639 Discutieron, se pelean y él se marcha. 692 00:54:46,430 --> 00:54:49,135 Y ella sigue transmitiendo como si fuera él, ¿no? 693 00:54:49,385 --> 00:54:52,881 - ¿Por qué haría eso? - Es una misión importante, ¿no? 694 00:54:53,465 --> 00:54:55,129 Cierto. 695 00:54:55,379 --> 00:54:58,584 Esa vaca estúpida pensó que nos engañaría. 696 00:54:58,834 --> 00:55:00,498 Y que lo dejaríamos así. 697 00:55:01,122 --> 00:55:03,204 Muy bien, damas, cállense. 698 00:55:23,514 --> 00:55:26,844 ¿Tienes Schnapps? Mis hombres necesitan beber. 699 00:55:31,963 --> 00:55:34,294 Joerg, trae bebidas. 700 00:55:35,334 --> 00:55:38,081 Dime a quien has estado ayudando. 701 00:55:38,206 --> 00:55:40,578 No entiendo. 702 00:55:40,662 --> 00:55:42,410 Registren la finca. 703 00:55:48,487 --> 00:55:52,690 ¿Sabes que debes acatar las órdenes del ejército alemán? 704 00:55:52,725 --> 00:55:54,528 Sí, lo se. 705 00:55:54,563 --> 00:55:56,935 No lastimen a mi familia. 706 00:55:58,351 --> 00:56:00,182 ¿A quién ayudas? 707 00:56:05,967 --> 00:56:07,424 Ven aquí. 708 00:56:08,839 --> 00:56:12,627 Dinos lo queremos saber y nos iremos. 709 00:56:14,541 --> 00:56:18,412 Reúnanlos a todos, así es. 710 00:56:18,447 --> 00:56:20,531 Quiero ayudarte. 711 00:56:20,566 --> 00:56:22,581 ¿Esta es tu esposa? 712 00:56:22,616 --> 00:56:25,071 Por favor, no lastimen a mi familia. 713 00:56:25,488 --> 00:56:27,526 Una bella familia. 714 00:56:27,735 --> 00:56:30,482 ¿Ayudas a terroristas? 715 00:56:34,775 --> 00:56:35,649 Querían comida. 716 00:56:36,940 --> 00:56:38,313 ¿Alimentaste a terroristas? 717 00:56:39,520 --> 00:56:41,185 ¿Son noruegos? 718 00:56:41,226 --> 00:56:44,264 Campesinos, señor, solo querían comida. 719 00:56:44,389 --> 00:56:47,178 Quiero una foto familiar. 720 00:56:49,259 --> 00:56:52,339 Claro, Schmidt, trae la cámara. 721 00:56:53,796 --> 00:56:56,501 Traigan la familia aquí. 722 00:57:07,484 --> 00:57:10,523 Sonrían. Foto de familia. 723 00:57:11,058 --> 00:57:13,389 Sonrían todos, sonrían. 724 00:57:45,687 --> 00:57:47,767 Ahora nos dirás la maldita verdad. 725 00:57:48,226 --> 00:57:51,722 Por favor, basta. Diré todo. 726 00:57:51,997 --> 00:57:54,202 Me quieren a mi. 727 00:58:14,638 --> 00:58:18,426 No teman. Mírenle a los ojos. 728 00:58:19,466 --> 00:58:22,796 No teman. Mírenle a los ojos. 729 00:59:08,412 --> 00:59:10,035 Hablemos, Jensen. 730 00:59:18,109 --> 00:59:20,814 Sin importar quien seas en verdad 731 00:59:21,064 --> 00:59:24,359 - has cumplido tu tarea. - Gracias, señor. 732 00:59:24,394 --> 00:59:28,223 La misión sigue. Necesito ir ahora al primer trailer. 733 00:59:28,926 --> 00:59:31,048 Dile a Londres donde estamos. 734 00:59:31,083 --> 00:59:33,136 Y que estamos en posición. 735 00:59:33,171 --> 00:59:36,945 Confirma las coordenadas de la extracción. Y espera por ellos todo lo que puedas. 736 00:59:37,583 --> 00:59:41,037 Quiero que te metas en el submarino con o sin nosotros. 737 00:59:42,245 --> 00:59:44,992 Eres Beowoulf hasta que llegues a Londres, ¿entiendes? 738 00:59:45,324 --> 00:59:47,489 ¿Qué les digo cuando llegue a Londres? 739 00:59:47,905 --> 00:59:49,362 La verdad. 740 00:59:59,101 --> 01:00:00,974 Muy bien, reúnanse. 741 01:00:02,223 --> 01:00:06,468 Los nuevos equipos. Ballright y Mortensen van conmigo. 742 01:00:07,492 --> 01:00:09,573 El trabajo es el mismo. 743 01:00:09,864 --> 01:00:14,751 Mac y su equipo irán a la central. Pondrán las cargas y seguirán adelante. 744 01:00:14,984 --> 01:00:17,731 Mi equipo irá a la sala de comunicación. 745 01:00:18,021 --> 01:00:20,561 Mac, necesitaremos mucho ruido para distraer a estos malditos. 746 01:00:20,935 --> 01:00:23,016 Riley, quédate cuanto sea posible. 747 01:00:23,100 --> 01:00:26,774 Ballright, haz todo lo más rápido que puedas. Entras y sales. 748 01:00:27,803 --> 01:00:31,805 Agachen la cabeza y nos vemos en el trailer. 749 01:02:57,510 --> 01:03:00,507 Las cargas. Iré a hacer un poco de ruido. 750 01:05:52,782 --> 01:05:54,322 Termina ya. 751 01:06:16,215 --> 01:06:18,628 Ya la maldita torre debía haber explotado. 752 01:06:46,681 --> 01:06:48,429 Ballright. 753 01:06:48,679 --> 01:06:51,301 - Vayamos con el mayor. - Me quedaré, te veo en el trailer. 754 01:06:55,255 --> 01:06:56,586 Mas ruido. 755 01:07:06,825 --> 01:07:08,365 Rains. 756 01:07:12,028 --> 01:07:13,068 ¿No has terminado? 757 01:07:13,610 --> 01:07:16,398 Este lugar está lleno de tesoros de secreto del enemigo. 758 01:07:16,773 --> 01:07:18,646 Me refiero a RDF de precisión. 759 01:07:18,979 --> 01:07:20,227 Deme su cuchillo, mayor. 760 01:07:28,135 --> 01:07:29,592 Es increíble. 761 01:07:29,717 --> 01:07:34,129 Planteles técnicos, grabaciones de operaciones de freire. 762 01:07:34,794 --> 01:07:37,375 Eso es excelente, pero deberíamos irnos. 763 01:07:46,990 --> 01:07:49,112 Rains, salgan de aquí. 764 01:07:49,487 --> 01:07:50,776 Steiner, váyanse. 765 01:08:06,176 --> 01:08:08,756 Muy bien, vamos. Toma tu arma. 766 01:08:17,871 --> 01:08:20,161 No hay balas. Ni fuego. 767 01:08:33,547 --> 01:08:37,251 - Vamos al lugar de recogida. - Esta bien, nos encontramos en el trailer. 768 01:08:37,959 --> 01:08:40,165 Diríjanse a las colinas. 769 01:08:40,372 --> 01:08:43,536 - ¿Qué pasó con Riley y Brightling? - No lo lograron. 770 01:08:44,702 --> 01:08:46,865 Bien, vamos. 771 01:08:58,020 --> 01:09:00,101 Señor, es de Beowoulf. 772 01:09:00,268 --> 01:09:03,015 Grendel destruido. Bajas. No hay trailer. 773 01:09:03,223 --> 01:09:06,136 Esperarán hasta las 12 en el lugar designado. 774 01:09:07,169 --> 01:09:08,542 Operadora. 775 01:09:08,792 --> 01:09:10,374 El comando estratégico de la marina. 776 01:09:16,700 --> 01:09:19,405 - Comando estratégico. - SOS para operación estratégica. 777 01:09:19,614 --> 01:09:21,153 Se necesita recogida estratégica urgente. 778 01:09:21,403 --> 01:09:23,110 - ¿Qué misión? - Grendel. 779 01:09:23,235 --> 01:09:24,399 Espere, por favor. 780 01:09:40,007 --> 01:09:41,256 Gracias. 781 01:09:48,747 --> 01:09:53,423 - ¿Steiner está vivo? - No se. 782 01:09:53,784 --> 01:09:57,488 - Operación especial. - Si, necesito recogida de prioridad. 783 01:09:57,613 --> 01:10:01,817 Esta noche, a las 2000 horas, alfa norte, operación Grendel. 784 01:10:02,316 --> 01:10:04,230 Me temo que no es posible. 785 01:10:05,479 --> 01:10:07,269 Escúcheme. 786 01:10:07,519 --> 01:10:12,471 Esta es una extracción de máxima prioridad. Envíen un maldito submarino. 787 01:10:12,721 --> 01:10:15,635 Señor, ya enviamos una recogida. 788 01:10:18,714 --> 01:10:22,794 Si hay una oportunidad, la más mínima. 789 01:10:23,002 --> 01:10:24,083 Ya veremos. 790 01:10:27,788 --> 01:10:28,703 Señor. 791 01:10:35,097 --> 01:10:36,304 Dile a vikingo. 792 01:10:40,250 --> 01:10:43,670 No es posible la recogida naval. 793 01:10:46,026 --> 01:10:48,630 Vayan por sus propios medios a Suecia. 794 01:10:50,197 --> 01:10:54,412 ¿Dejamos que el mayor Jones conozca las nuevas? 795 01:10:55,801 --> 01:11:02,184 Si, por supuesto. 796 01:11:02,351 --> 01:11:07,181 Nació la hija de Sara. Están bien las dos. 797 01:11:08,978 --> 01:11:10,518 ¿Qué dicen? 798 01:11:10,768 --> 01:11:13,140 El mayor acaba de tener una niña. 799 01:11:14,638 --> 01:11:16,386 Buen trabajo. 800 01:11:18,417 --> 01:11:21,914 Se canceló la recogida. Tenemos que irnos nosotros mismos. 801 01:11:22,080 --> 01:11:24,036 - Muy bien, ¿adónde? - A Suecia. 802 01:11:24,203 --> 01:11:27,075 - Será difícil. - Pero hemos llegado aquí. 803 01:11:27,699 --> 01:11:30,654 Deja de sentir pena por ti mismo. 804 01:11:36,877 --> 01:11:40,581 Iremos a pie hasta Suecia. Son 2 o 3 días de camino a pie. 805 01:11:40,790 --> 01:11:43,203 - Necesitaremos provisiones. - ¿Y la granja? 806 01:11:43,453 --> 01:11:45,950 - Le prometimos que no volveríamos. - ¿Hay otra granja? 807 01:11:46,159 --> 01:11:47,948 Necesitaremos más que solo comida. 808 01:11:49,064 --> 01:11:51,394 ¿Por que no hacemos a lo que vinimos? 809 01:11:52,019 --> 01:11:55,099 - Es una buena ¡dea. - Muy bien, vamos. 810 01:12:06,852 --> 01:12:09,073 Vamos, todo está bien. 811 01:12:11,211 --> 01:12:13,500 Lo hiciste bien allí. 812 01:12:15,124 --> 01:12:17,246 Nunca antes había matado a nadie. 813 01:12:17,704 --> 01:12:19,494 Pensé que sería más difícil. 814 01:12:19,619 --> 01:12:22,948 - Todo pasó tan rápido. - Escúchame. 815 01:12:22,983 --> 01:12:25,154 Mejor ellos que tú. 816 01:12:25,529 --> 01:12:27,652 Hiciste bien. 817 01:12:28,067 --> 01:12:29,899 No pienses en eso o te volverás loco. 818 01:12:29,940 --> 01:12:34,103 La gente muere, eso sucede. Ahora vamos, recoge esa arma y siéntete orgulloso. 819 01:12:43,550 --> 01:12:45,048 Mac, toma aquí. 820 01:12:45,715 --> 01:12:47,588 Steiner y Rains vienen conmigo. 821 01:14:22,482 --> 01:14:24,938 - ¿Viste la sangre ahí afuera? - Si. 822 01:14:51,367 --> 01:14:52,491 Maldición. 823 01:14:57,486 --> 01:14:59,150 Rains, agáchate. 824 01:15:04,977 --> 01:15:06,017 ¿Que ves? 825 01:15:06,601 --> 01:15:07,807 ¿Rains, que ves? 826 01:15:08,057 --> 01:15:09,348 Joder. 827 01:15:10,180 --> 01:15:11,970 Es Brightling. 828 01:15:12,844 --> 01:15:14,467 Tenemos que ayudarlo. 829 01:15:14,924 --> 01:15:16,672 Steiner y Mac podrían cubrirlo. 830 01:15:17,089 --> 01:15:19,419 No, agáchate. Baja la cabeza. 831 01:15:24,414 --> 01:15:26,911 Malditos, bastardos. 832 01:15:28,492 --> 01:15:30,449 Malditos animales. 833 01:15:33,654 --> 01:15:37,441 Alemanes malditos. 834 01:15:40,535 --> 01:15:41,603 Son unos malditos animales. 835 01:15:43,518 --> 01:15:45,890 Será mejor que salgan. 836 01:15:51,592 --> 01:15:54,672 Los amistosos granjeros ya no están disponibles para negociar. 837 01:15:55,754 --> 01:15:57,960 Tengo a su amigo. 838 01:16:04,245 --> 01:16:06,784 Creo que le agradaría mucho verlos. 839 01:16:07,324 --> 01:16:08,946 No les dispararé si salen ahora. 840 01:16:10,696 --> 01:16:13,318 Su amigo continuará sufriendo hasta que salgan. 841 01:16:15,399 --> 01:16:16,731 Tienen a Syd. 842 01:16:17,023 --> 01:16:19,103 ¿Mac, que hacemos? ¿Mac? 843 01:16:19,520 --> 01:16:21,226 Tranquilízate. 844 01:16:23,057 --> 01:16:25,804 Sabrán que nos separamos. 845 01:16:26,013 --> 01:16:28,218 Nos estarán esperando. Quédense abajo. 846 01:16:30,049 --> 01:16:31,797 Señorita, tome esto. 847 01:16:51,235 --> 01:16:54,147 ¿Se sentarán a ver a su amigo sufrir? 848 01:16:57,727 --> 01:17:00,183 Ahora sería un buen momento para salir. 849 01:17:07,716 --> 01:17:09,256 Tenemos que ir. 850 01:17:09,505 --> 01:17:12,711 - No podemos ¡rnos, no podemos abandonarlo. - Ella tiene razón. 851 01:17:13,835 --> 01:17:15,624 Muy bien. Suficiente. 852 01:17:16,082 --> 01:17:17,414 Escucha. 853 01:17:18,288 --> 01:17:19,994 Asuman posición de disparo. 854 01:17:28,984 --> 01:17:30,857 Malditos animales. 855 01:18:05,278 --> 01:18:06,942 Un disparo a la vez. 856 01:18:09,064 --> 01:18:10,397 Ahorren municiones. 857 01:18:29,376 --> 01:18:31,374 Me cubrirán cuando baje. 858 01:18:31,581 --> 01:18:33,829 Cuando baje, ya sea que estén muerto o no, 859 01:18:34,495 --> 01:18:36,618 se irán a Suecia. 860 01:18:37,450 --> 01:18:40,114 - Me puedo quedar. - No tengo tiempo para esto. 861 01:18:40,489 --> 01:18:41,987 - Asegúrate de llevártelo. - Por supuesto. 862 01:18:42,895 --> 01:18:44,768 Muy bien, háganlo. 863 01:18:54,132 --> 01:18:55,506 Maldición. 864 01:19:25,622 --> 01:19:26,913 Mac. 865 01:19:27,911 --> 01:19:31,158 Alto al fuego. 866 01:19:31,490 --> 01:19:33,114 Deberías estar en Suecia, Mckensy. 867 01:19:33,281 --> 01:19:35,236 Con todo respeto, señor. Pero váyase a la mierda. 868 01:19:35,361 --> 01:19:37,026 ¿A que esperan? 869 01:19:37,900 --> 01:19:39,239 Alto al fuego. 870 01:19:39,274 --> 01:19:42,062 - Busquemos una sal¡da. - No hay salida. 871 01:19:42,978 --> 01:19:44,934 No tienen oportunidad de escapar. 872 01:19:45,142 --> 01:19:46,599 Váyanse, váyanse. 873 01:19:46,766 --> 01:19:49,054 ¿Es que disfrutan esto? 874 01:19:49,304 --> 01:19:51,136 - Váyanse. - Cállate. 875 01:19:53,009 --> 01:19:55,131 ¿Que quiere hacer con esto, señor? 876 01:19:56,505 --> 01:19:57,628 - Váyanse. - Serán prisioneros de guerra. 877 01:20:00,126 --> 01:20:01,496 Párenle el sufrimiento de su amigo. 878 01:20:03,788 --> 01:20:05,411 Eso es insoportable. 879 01:20:05,578 --> 01:20:07,493 Obviamente tiene órdenes de atraparnos vivos. 880 01:20:07,700 --> 01:20:09,781 Y sacarnos la verdad torturándonos. 881 01:20:10,156 --> 01:20:12,237 Pero seguimos vivos, todavía. 882 01:20:16,815 --> 01:20:18,521 Sálvenlo de su sufrimiento. 883 01:20:18,771 --> 01:20:19,770 No. 884 01:20:20,104 --> 01:20:21,977 Pónganle fin al sufrimiento de su amigo. 885 01:20:22,226 --> 01:20:23,350 O yo lo haré. 886 01:20:24,057 --> 01:20:25,972 Es hora de irnos. 887 01:20:26,388 --> 01:20:28,635 - Steiner. Ve con Rains a Suecia. - ¿Qué? 888 01:20:29,010 --> 01:20:30,467 Necesito granadas. 889 01:20:30,717 --> 01:20:32,964 Y en 30 seg. acabaremos con esto. 890 01:20:33,172 --> 01:20:35,545 Cuando tire las malditas granadas, 891 01:20:35,752 --> 01:20:38,749 yo y Mac ¡remos al norte. Ustedes al este. Nos vemos en Estocolmo. 892 01:20:38,958 --> 01:20:40,789 Si nos quedamos juntos tenemos mas posibilidades. 893 01:20:40,914 --> 01:20:42,537 S¡nos separamos tenemos más posibilidades. 894 01:20:46,907 --> 01:20:49,112 Asegúrate de llegar a salvo. 895 01:20:49,487 --> 01:20:51,652 Eres un gran comando. 896 01:20:52,068 --> 01:20:53,899 Ha sido un privilegio. 897 01:21:08,425 --> 01:21:10,506 Que Dios me perdone. 898 01:21:11,380 --> 01:21:12,337 No. 899 01:21:22,909 --> 01:21:26,613 - Rains, tira la granada. - Tira la maldita granada. 900 01:21:27,362 --> 01:21:28,985 Rains. 901 01:21:29,527 --> 01:21:31,233 Vamos, vamos. Muévanse. 902 01:21:42,678 --> 01:21:44,176 ¿Estás muerto? 903 01:21:57,121 --> 01:21:59,494 - ¿Municiones? - Pocas. 904 01:22:02,698 --> 01:22:04,779 ¿Qué quieres hacer? 905 01:22:05,820 --> 01:22:09,565 - Vete tú, yo te cubro. - Por supuesto que no. 906 01:22:12,895 --> 01:22:14,060 Vamos. 907 01:22:31,374 --> 01:22:33,664 Steiner. 908 01:22:36,868 --> 01:22:38,450 Mírame. 909 01:22:41,363 --> 01:22:44,027 Vienes conmigo. Ven, levántate, soldado. 910 01:22:45,193 --> 01:22:48,272 Maldito vago, maldito Steiner. 911 01:22:48,730 --> 01:22:50,770 No te quedes ahí. 912 01:22:52,268 --> 01:22:54,558 Estás bien. 913 01:22:57,512 --> 01:22:59,468 No te mueras. 914 01:23:04,463 --> 01:23:06,669 Quédate ahí. 915 01:23:07,002 --> 01:23:09,874 Espera, volveré por ti. 916 01:23:45,167 --> 01:23:46,625 Suelta el cuchillo. 917 01:23:50,371 --> 01:23:52,826 Rains, vamos. 918 01:23:53,533 --> 01:23:55,490 Rains, somos nosotros. 919 01:23:56,197 --> 01:23:57,154 Rains. 920 01:23:59,444 --> 01:24:00,942 Rains. 921 01:24:01,524 --> 01:24:05,020 Tus órdenes eran llevarme a casa o dispararme si no podías. 922 01:24:06,769 --> 01:24:09,599 Si te quedas aquí, morirás. 923 01:24:10,639 --> 01:24:12,721 No me dispararé a mi mismo. 924 01:24:20,795 --> 01:24:23,459 Si que eres fuerte, maldito. 925 01:24:26,414 --> 01:24:27,579 Vamos. 926 01:25:21,727 --> 01:25:23,143 Esa es Suecia. 927 01:25:32,260 --> 01:25:33,342 Que bien.